Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 232 420

Ловушка для кошек: Кот сатаны


 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Видео -> Ищу/Предлагаю Фильмы, Сериалы, Концерты, Телепередачи

Оставлять маты и прочие выражения или убирать?
Да! конечно! Так интереснее!
60%
 60%  [ 14 ]
Нет!
26%
 26%  [ 6 ]
А мне пофигу!
13%
 13%  [ 3 ]
Всего голосов : 23

Автор Сообщение
Rondo Andante ®
Живу - танцуя
Стаж: 15 лет 6 мес.
Сообщений: 690
Ratio: 23.954
Поблагодарили: 9536
100%
Откуда: Life is Dance
germany.gif
Ловушка для кошек: Кот сатаны
Итак господа сильно расписывать не буду. Все слышали о данном фильме а не слышали - вот здесь лежит оригинал - DVD5 с двумя звуковыми дорожками но обе венгерские :(

Я сделала русский перевод но сабами. Вопрос заключается в чем - переводить ли мат и характерные словечки или заменить их писком :лол: то есть **** Для себя я оставляю именно так как написала - с матом и тп.

Сделан рип и к нему будет наложена внешняя дорожка сабов. Сейчас фильм находится на подгонке всяких тех мелочей, рипанье в 2 прохода, подгонка дорожек, подключение и тп. но рассчитываю что к началу недели а может и раньше я его уже получу для релиза.

Итак повторяю - мат и проие выражения оставлять? Добавлю что малым детям такие выражения знать не стоит :D но фильм достаточно прикольно смотрится и с убраными матами
Запускаю опрос - срок неделя.

Ну и не забывайте о комментах плиз :да:

_________________
Артистка, гимнастка и просто красавица!!!
ArchiKobold
Олигарх+
Князь Тьмы, Uploader 100+
Стаж: 16 лет 11 мес.
Сообщений: 18068
Ratio: 251.236
Поблагодарили: 3724
100%
Всё зависит от того необходим ли мат как таковой. Мне кажется надо переводить или литературно, без звездочек, или с матом. А заменять мат на звездочки - как то неправильно.
feathery_​aardvark​
ИгроКлуб
Стаж: 16 лет 9 мес.
Сообщений: 2526
Ratio: 37.273
Поблагодарили: 5487
100%
О_-
Многозначительный опрос...
Rondo Andante ®
Живу - танцуя
Стаж: 15 лет 6 мес.
Сообщений: 690
Ratio: 23.954
Поблагодарили: 9536
100%
Откуда: Life is Dance
germany.gif
Перевод и смысловая подгонка выполнены лично мною. В исходниках мат присутствет...
Дальше?

_________________
Артистка, гимнастка и просто красавица!!!
valent
Стаж: 17 лет 2 мес.
Сообщений: 191
Ratio: 2.185
100%
Откуда: Украина
ukraine.gif
Во-первых - фильм детский.
Если люди пишут "Да! конечно! Так интереснее!", они просто не вышли изподросткового возраста и им это интересно.
По опыту - фильмы с переводом Гоблина покупают, практически, только подростки.
- кто-то собразил, и в сборник детских мультфильмов (пиратка) включил "Белоснежка - брачный сезон" - были и скандалы и проблемы.

ИМХО - в инете не проблема найти и фильмы и мультики с матом.
Rondo Andante ®
Живу - танцуя
Стаж: 15 лет 6 мес.
Сообщений: 690
Ratio: 23.954
Поблагодарили: 9536
100%
Откуда: Life is Dance
germany.gif
Хоть одно аргументированное мнение. Насколько понимаю - вы за то чтоб срезать? valent?

_________________
Артистка, гимнастка и просто красавица!!!
anthrax
Стаж: 16 лет 6 мес.
Сообщений: 14
Ratio: 1.423
Поблагодарили: 56
0.88%
Имхо режиссер уже сам сделал выбор, включая ругательства в фильм, и не надо делать вид, будто мы умнее его, и знаем что оставлять, а что - выбросить. Кроме того, сюжет у мультика - не очень то детский, судя по описанию, тут маты дела не решают. Ради интереса - переводили с английского или с венгерского?
Killykillykilly
Стаж: 16 лет 4 мес.
Сообщений: 64
Ratio: 0.866
Поблагодарили: 48
30%
russia.gif
А можно ведь сделать перевод без матов, а потом "забипить" нехорошие слова (дело 10-15 минут, можно даже препоручить кому-либо), получив децкий вариант. =) И оба выложить.

_________________


REMEMBER: The more you upload, the bigger your penis is! ©
Che13
Сталкер
Стаж: 17 лет 3 мес.
Сообщений: 9076
Ratio: 1325.065
Поблагодарили: 69711
100%
pirates.png
Rondo Andante
с матом))) это ведь часть нашего языка)))) ну или можно сделать второй вариант без мата. но вариант с матом обязателен =)
Rondo Andante ®
Живу - танцуя
Стаж: 15 лет 6 мес.
Сообщений: 690
Ratio: 23.954
Поблагодарили: 9536
100%
Откуда: Life is Dance
germany.gif
Судя по комментам далеко не все внимательно читали потому повторюсь.

Я сделала перевод только субтитрами. И выкладываться соответсвенно будет только с сабами. Я не звуковик и уж тем более не микрофонщик. И оборудования для озвучки (нормальной озвучки) не имею. Переводила в основном для себя. Поэтому повторяю Только СУБТИТРЫ но русские.

Зы. Если подавай только звуковую дорогу.... Ну чтож ждите...

Ззы. Для себя оставляю вариант полностью, затирать для себя не стану ничего.

_________________
Артистка, гимнастка и просто красавица!!!
anthrax
Стаж: 16 лет 6 мес.
Сообщений: 14
Ratio: 1.423
Поблагодарили: 56
0.88%
А в чём вообще проблема - выложить оба саба и пусть народ подключает что хочет, а не разводить тут холивар в стиле Гоблина?
DonCiHot
Стаж: 16 лет 4 мес.
Сообщений: 7404
Ratio: 20.505
Поблагодарили: 2299
100%
roody.gif
я за полный вариант - не терплю цензуру :Е
anthrax писал(а):
выложить оба саба и пусть народ подключает что хочет,

+1

_________________
FAQ :: FAQ2 :: RSS2
KRom
Стаж: 17 лет 2 мес.
Сообщений: 752
Ratio: 12.944
Поблагодарили: 4670
100%
DonCiHot писал(а):
я за полный вариант - не терплю цензуру :Е
anthrax писал(а):
выложить оба саба и пусть народ подключает что хочет,

+1

Предлагаю добавить в опрос еще один вариант:
"Выложить оба саба и пусть народ подключает что хочет", почему-то мне так кажется, что большинство голосов будет именно за него.
Rondo Andante ®
Живу - танцуя
Стаж: 15 лет 6 мес.
Сообщений: 690
Ratio: 23.954
Поблагодарили: 9536
100%
Откуда: Life is Dance
germany.gif
Всем спасибо!
Тема закрыта!
Вот релиз: http://www.nnmclub.to/forum/viewtopic.php?t=105644

_________________
Артистка, гимнастка и просто красавица!!!
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Видео -> Ищу/Предлагаю Фильмы, Сериалы, Концерты, Телепередачи Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1