Омерзительная восьмерка / The Hateful Eight (2015) BDRip «Без хорошей причины сюда не лезут»Производство: США / The Weinstein Company LLC Жанр:триллер, драма, криминал, детектив, вестерн
Режиссер: Квентин Тарантино Актеры: Ричард Н. Гладштейн, Шеннон МакИнтош, Стейси Шер Актеры: Курт Рассел, Сэмюэл Л. Джексон, Тим Рот, Майкл Мэдсен, Дженнифер Джейсон Ли, Ченнинг Татум, Уолтон Гоггинс, Зои Белл
Описание: США после Гражданской войны. Легендарный охотник за головами Джон Рут по кличке Вешатель конвоирует заключенную. По пути к ним прибиваются еще несколько путешественников. Снежная буря вынуждает компанию искать укрытие в лавке на отшибе, где уже расположилось весьма пестрое общество: генерал конфедератов, мексиканец, ковбой… И один из них — не тот, за кого себя выдает.
Возраст:18+(зрителям, достигшим 18 лет. запрещено для детей) Рейтинг MPAA:R (лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослого) Награды и номинации
Релиз от:HDClubАвтор рипа: VietHD Продолжительность: 02:49:45 Качество видео: BDRip Перевод: Дублированный, Многоголосый закадровый (профессиональный), Авторский Субтитры: Русские (Forced), Русские (Р.Ахметов), Русские (А.Матвеев), Английские, Английские (SDH) (Вшитые, отключаемые)
Видео: AVC/H.264, 1280x466 (2,747), ~4228 Kbps (bit/pixel 0.296) Aудио 1: Русский DTS, 48 kHz, 6 ch, 1536 kbps - DUB, Blu-ray RUS Аудио 2: Украинский AC3 5.1, 48 kHz, 6 ch, ~640 Kbps - DUB, DVD R5 Aудио 3: Русский AC3 5.1, 48 kHz, 6 ch, ~448 Kbps - MVO, Paradox & OMSKBIRD records Aудио 4: Русский DTS, 48 kHz, 6 ch, 1536 Kbps - AVO, Ю.Сербин Aудио 5: Русский DTS, 48 kHz, 6 ch, 1536 Kbps - AVO, Д.Есарев Aудио 6: Русский DTS, 48 kHz, 6 ch, 1536 Kbps - AVO, А.Матвеев Aудио 7: Английский DTS, 48 kHz, 6 ch, 1536 Kbps - Оригинал
Сохранены и подписаны оригинальные главы как на Blu-ray.
За работу над дорогой дубляжа спасибо: Прагматик.
За перевод Юрия Сербина спасибо e180.
Перевод Дмитрия Есарева доступен благодаря: mv73, mihey10, RW, napaHouk, nortonn, farivan, Wa1ker, DREADG, sa1992, ana2363, ACID, Антиквар, 1woody1, boldino, kidman644, Zedded, igrok2012, maxxsss, sancrew, Прохожий, Loki1982, ZeDOK, sivservik, alis70, Pr0peLLer, shandorra, Tablozar, 1kuzya, Hannabar. Работа со звуком: Переводман.
Перевод Алексея Матвеева доступен благодаря будулайроманов. Работа со звуком: Переводоман. Работу начал почти сразу после слива скринера, а там уже и субтитры подъехали, потому стало полгече, однако, примечаний всё равно получилось вал и маленькая тележка, потому обо всём по порядку.
1. Про речь и стилистику: свежий Квентин Тарантино вышел отличный, смешной и снова про 19 век, только уже спустя пару лет после гражданской войны Севера и Юга (~1870 год). Только тут в отличие от Джанго побольше интересных диалогов и речевых оборотов. Кстати о. Речь в фильме жутко разношёрстная, от почти что классической английской (так говорит герой Тима Рота) до сельского техасского диалекта, а то и Луизианского (дикий-дикий Юг, на котором родилась героиня Дженнифер Джейсон Ли). В переводе это отражено аналогично. Не удивляйтесь словам, вроде "отсюдыть" и "евойный", соседствующими с "аналогиями" и прочими заумствами - это называется стилизация. Разумеется, перебора нет, поскольку стиль стилем, но смысл терять нельзя. Мат переведён матом, само собой. 2. Про название: Я считаю, что фильм всё же про ненавистных людей. Друг другу, зрителю, ненависть прёт из всех и каждого, да и слоган картины "Spend the holidays with the ones you HATE" на то намекает. Потому - не "Омерзительная", а "Ненавистная. 3. Про имя Сэма Л. Джексона: в оригинале майора зовут Marquis. В фильме два произношения: от Сэмюэля и от Уолтона Гоггинса. Они разнятся ровно одним звуком прочтения слога [qui], отобразить в переводе это удалось сменой ударений, имя-то одно просто читают его по-разному, ну прямо как с ДжАнго и ДжангО. Потому номинально он МАркус, у Гоггинса МаркУс. А правильно вообще - Маркиз, как Де Сад. Это не последняя причуда с именами, но об этом чуть позже. 4. Про Джона Уилкса Бута и Лили Лэнгтри: Д.У. Бут - американский актёр, убийца президента Линкольна, который поминается в фильме не раз и не два. Лили Лэнгтри - британская актриса и «светская львица», бывавшая в США чаще всего проездом с гастролями. 5. Про ниггера и его перевод: Слово "nigger" активно педалировалось ещё в Джанго, тут оно пользуется ещё чаще и ещё злее. Потому пришлось внедрить три варианта перевода: "негрила" (лёгкий), "черномазый" (средний), "черножопый" (тяжёлый). Использовалось всё в зависимости от контекста. 6. Про son of a gun: Изначально термин, данный названием второй главе значил вот что: в XIX веке корабли бороздили просторы колонизационных земель. Моряки остро хотели сношаться, потому снимали портовых шлюх и драли их в оружейных/пушечных отделениях. Рождавшихся потом детей нарекали "сыновьями стволов". Позже значение кануло в Лету и осталось только "упрощённый вариант сукиного сына". Сочетая оба значения - получился ублюдок. В контекст легло неплохо. 7. Про дело Конфедерации: Крис Мэнникс не раз упоминает некое "ДЕЛО". Что это такое, рассказываю. В войне Севера и Юга у южан была такая себе ВЕЛИКАЯ МЕЧТА о белом господстве. Сражение за неё называлось "Благим/Славным (good) ДЕЛОМ (CAUSE)". Когда янки (северяне) начали щемить белых господ, благое дело вскоре стало ПРОИГРАННЫМ (LOST Cause), вот о чём речь. 8. Про повстанца Джонни: в ходе словесной "перестрелки" майора и шерифа упоминаются "повстанцы Джонни" или так называемые "Джонни Ребы (от англ. rebel). Это был такой себе СИМВОЛ южан. Вот во времена Великой Французской революции была Марианна, а тут повстанец Джонни. Вот кстати типичный Джонни "Реб" Повстанец. В жизни это Сержант Уильям Т. Бидлер, 16 лет от роду из кавалерийского полка Виргинии. Минутку истории США закончили. 9. Про кофеёк: В оригинале на крепкий напиток говорят не coffee, а coffy (я это знаю, потому что работу вёл работу с источниками и ресурсами по фильму, там было указано, что правильно именно так). Чтобы отобразить переименование я взял вариант времён Чехова с Толстым "КО-ФЕЙ". Легло идеально. 10. Про Tarantino-verse: в один момент Джо Гейдж говорит Джону Руту "У ублюдков работы всегда валом". Это слоган фильма "Inglourious Basterds". Вариант "Конченые мрази" меня не устраивает от слова "совсем", потому я отталкивался от "Беславных Ублютков". 11. Про "рассказчика": Некоторым зрителям будет невдомёк, а с какого это перепугу в начале четвёртой главы резко вступает закадровый голос (самого Тарантино, вроде бы) и говорит про какие-то "15 минут". Всё просто. Изначально кино делалось под т.н. "гастрольный показ", с антрактом в 15 минут аккурат посередине фильма, как в старые-добрые 70-80, когда Квентин ходил в кино. Вообще, там, вроде бы, должны менять здоровенную 70-мм катушку плёнки, но тут я не знаток. Факт есть факт - антракт был и должен быть тут. Это дань былым временам. 12. Про песню Дэйзи: Дэйзи Домергу поёт австралийскую фолк-балладу 1907 года про Джима Джонса сосланного из Австралии на выселки. Сам факт того, что за ~35 лет до сочинения её поёт Домергу - очень смешной. А поскольку самое известное исполнение было у Боба Дилана в 1992 году (вот тут концертный вариант), то это ещё смешнее. 13. Про фамилию Domergue: Ну и напоследок, про самое главное, о чём стоит узнать после просмотра, ведь наверняка остались вопросы:
Главную героиню фильма Тарантино обозвал в честь актрисы Фэйт ДОМЕРГ. В фильме её все зовут ДомергУ, это очень смешно и показывает общую неграмотность населения. Но самым смешным является момент, когда свою фамилию правильно не может выговорить сама носительница, это уже гаргантюанские масштабы издевательств.
Dirty lines were fixed.
Квентин Тарантино объявил на международном ежегодном фестивале в Сан-Диего в 2015 году, что музыку к «Омерзительной восьмёрке» напишет Эннио Морриконе. Режиссёр отметил, что для Морриконе это станет первой работой в жанре вестерна за последние 40 лет. Музыка этого композитора звучит в фильмах Тарантино «Убить Билла», «Доказательство смерти», «Бесславные ублюдки» и «Джанго освобожденный». Для последнего Морриконе написал новую композицию «Ancora Qui». Ходят слухи, что между Тарантино и Морриконе существуют определённые трения, однако режиссёр всё же решил привлечь композитора к работе над проектом. «Омерзительная восьмёрка» станет первым фильмом Тарантино, где будет использована специально написанная для фильма музыка. В его предыдущих фильмах музыкальное сопровождение присутствовало в основном как второстепенный элемент сюжетной линии (т. е. музыка звучала на заднем плане в мизансценах) и не предназначалось режиссёром для того, чтобы усилить настроение или подчеркнуть важность происходящего на экране.
Это первый фильм со времени выхода на экран «Джихад» (1966), который был снят с использованием технологии Ultra Panavision 70 (65-мм плёнка, анаморфированный формат, соотношение сторон кадра 2,76 к 1), разработанной свыше полувека назад. Этот же формат использовался при съёмках некоторых фильмов в 1950-х и 1960-х годах, в частности «Округ Рэйнтри» (1957), «Бен Гур» (1959), и «Мятеж на Баунти» (1962), «Это безумный, безумный, безумный, безумный мир» (1963) и «Величайшая из когда-либо рассказанных историй» (1965). Кроме того, «Омерзительная восьмёрка» станет вторым после «Джеки Браун» (1997) фильмом Тарантино, снятым не в формате 2,35.
На съёмочной площадке специально поддерживалась нулевая температура.
Действие фильма разворачивается в той же вселенной, что и сюжет «Джанго освобожденного», однако между собой эти два фильма никак не связаны.
Ещё до того, как Тарантино приступил к съёмкам «Омерзительной восьмёрки», во всех кинотеатрах были установлены цифровые проекторы, так как фильмы на катушках ушли в прошлое. Большой поклонник «до-цифрового» кинематографа, Тарантино потребовал, чтобы его фильм показывали в технологии «Ultra Panavision 70», как он и задумывался. Благодаря его усилиям и настойчивости в 50 кинотеатрах в разных странах мира были установлены кинопроекторы с анаморфной оптикой.
Квентин Тарантино отказался продолжать работу над фильмом, когда сценарий попал в руки прессы. После прочтения сценария в Лос-Анджелесе все актёры так прониклись идеей завершить фильм, что Тарантино под их давлением и особенно под давлением Сэмюэла Л. Джексона согласился вернуться к съёмкам.
Действие фильма разворачивается во время страшного снежного бурана через несколько лет после Гражданской войны в США. Вполне вероятно, что Тарантино имел в виду Великую метель 1888 года. Это была одна из самых сильных метелей в истории страны, которая пронеслась по северным штатам и стоила жизни сотням людей, включая военнослужащих от рядовых до генералов.
Это уже шестой фильм, над которым вместе работали Тарантино и Сэмюэл Л. Джексон. Джексон появился в эпизодической роли во второй части «Убить Билла», его же голос звучал за кадром в фильме «Бесславные ублюдки».
Роль, которую в итоге сыграла Дженнифер Джейсон Ли, была вначале предложена Кэти Сакхофф. Сакхофф даже репетировала её с режиссёром. Считалось, что роль достанется ей, однако авторы фильма решили, что она слишком молода, чтобы достоверно сыграть Дейзи Домерг.
Из всего актёрского состава фильма только Дженнифер Джейсон Ли, Демиан Бишир, Джин Джонс и Ченнинг Татум никогда прежде не работали с Квентином Тарантино.
Сюжетная канва фильма даёт довольно достоверное описание жизни в годы после Гражданской войны и реалий тех лет. В частности, в фильме показаны неприязнь и постоянное соперничество между федералистами и конфедератами, разница в их отношении к отмене рабства и предоставлении чёрным прав наравне с белыми, к экономическим проблемам южных штатов и убийству Авраама Линкольна.
Это восьмой фильм режиссёра Квентина Тарантино, и в его названии присутствует цифра «8». Точно так же знаменитый фильм Федерико Феллини «8 с половиной» назван в честь того, что это его «восьмой с половиной» фильм (до этого Феллини снял 6 полнометражных фильмов, 2 короткометражных и один фильм совместно с Альберто Латтуада). Таким образом Тарантино отдает дань уважения фильму великого режиссёра. Эту тенденцию можно проследить и в прежних работах Тарантино, например, в «Криминальном чтиве» (1994).
Сэмюэл Л. Джексон и Тим Рот снялись в фильме Тарантино «Криминальное чтиво» (1994). Рот и Майкл Мэдсен вместе снялись в «Бешеных псах» (1992), и Мэдсен и Джексон — во второй части фильма «Убить Билла» (2004). До «Омерзительной восьмёрки» Джексон появился в пяти фильмах Тарантино, а Рот и Мэдсен — каждый в трёх. Это три наиболее любимых актёра Квентина Тарантино, однако «Омерзительная восьмёрка» — первый фильм, где все трое играют вместе.
Персонаж Сэмюэла Л. Джексона «майор Маркиз Уоррен» назван в честь режиссёра Чарльза Маркиза Уоррена.
26 сентября 2014 года власти штата Колорадо подписали документы о выделении на производство фильма 5 миллионов долларов. Съёмки фильма должны были пройти в юго-западной части штата. Под съёмочную площадку было выделено ранчо на плоскогорье и 900 акров прилегающей земли. 16 октября прошло совещание с окружной комиссией по планированию и было принято решение об обустройстве временной съёмочной площадки. Съёмки начались 8 декабря 2014 года на ранчо Шмида возле Теллурида, штат Колорадо.
«Омерзительная восьмёрка» (2015) впервые свела на съёмочной площадке Курта Рассела и Дженнифер Джейсон Ли после выхода «Обратной тяги» (1991).
Полный трейлер к фильму вышел 22 октября 2015 года.
Об участии в фильме велись переговоры с Вигго Мортенсеном (ему предназначалась роль Джоди Домерга), однако занятость в других проектах помешала актёру сняться у Тарантино.
В финале сценария, который попал в прессу, все персонажи фильма либо уже умерли, либо находились на пороге смерти. Во время публичного чтения сценария Квентин Тарантино заявил, что концовка будет переписана.
Согласно утверждению самого Квентина Тарантино, идея фильма навеяна телевизионными вестернами, такими как «Бонанца» (1959), «Виргинцы» (1962) и «Высокий кустарник» (1967). Тарантино сказал: «Пару раз в сезон в эти сериалы обязательно включали серию, где бандиты захватывают в плен кого-то из главных героев. Мне нравится в вестернах то, что можно посмотреть половину сериала, пока поймёшь, хороший это персонаж или плохой. Это становится понятным только из прошлого персонажей. Например, когда несколько подлецов собираются в одном месте и начинают травить байки о своём прошлом. И пойди тут разберись, правда это или нет. А вот если таких парней запереть где-то, чтобы снаружи бушевал снежный шторм, и дать им оружие, то будет интересно посмотреть, что из этого выйдет».
На полках в лавке Минни можно заметить сигареты «Red Apple» — бренда, много лет назад придуманного Квентином Тарантино в качестве протеста против рекламы в кино. «Red Apple» курят персонажи его фильмов «Криминальное чтиво», «Убить Билла» и «Бесславные ублюдки», а также персонажи фильмов Роберта Родригеса «От заката до рассвета» и «Планета страха».
Тим Рот подтвердил в интервью то, что его персонаж — палач Освальдо Мобрей — является предком Арчи Хикокса, британского лейтенанта из фильма Тарантино «Бесславные ублюдки». Хикокса, как и Мобрея, изначально тоже должен был играть Рот, но из-за его тогдашней занятости роль отошла Майклу Фассбендеру.
Слово «ниггер» произносится 58 раз в прокатной версии фильма и 65 раз — в расширенной, где добавлена одна сцена. Майкл Мэдсен — единственный из основного актерского состава, кто ни разу не произносит это слово в фильме.
Для желающих выразить БЛАГОДАРНОСТЬ и оказать помощь в пополнении коллекции ''Три богатыря'' отсутствующими мультами на NNMClub'e: https://qiwi.com/n/WALKI840