Описание: Два снайпера. Том Бекет и Ричард Миллер, получают смертельно опасное задание: в джунглях Центральной Америки найти базу колумбийских наркодельцов, проникнуть внутрь и ликвидировать главаря. Возможна только одна попытка, один выстрел
Возраст:16+ (зрителям, достигшим 16 лет) Рейтинг MPAA:R (лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослого) Дата мировой премьеры: 29 января 1993 Дата выхода DVD/Blu-ray релиза: 5 марта 2009
Продолжительность: 01:39:01 Качество видео: BDRip Перевод: Многоголосый закадровый, одноголосый авторский Язык субтитров: русские, английские (полные) Вид субтитров: вшитые отключаемые
фильм отличный, заменю вашим, из моей коллекции похуже качество).
_________________ В раю климат хороший,..но в аду компания!
Cisco Networks
Cooleyman
Стаж: 7 лет 4 мес.
Сообщений: 153
Ratio: 1.712
100%
Если кто в курсе, как называется перевод, когда они едут в поезде, и Зейн говорит Беренджеру? - Я называю это Гуччифляж...
SergeyAms ®
RG NNM Club Video
Релизер
Стаж: 8 лет 6 мес.
Сообщений: 2240
Ratio: 64.788
Поблагодарили: 163826
31.24%
Cooleyman писал(а):
Если кто в курсе, как называется перевод, когда они едут в поезде, и Зейн говорит Беренджеру? - Я называю это Гуччифляж...
этот перевод называется "перевод на русский язык". Он сказал "Гуччи-фляж", имея ввиду слишком выпендрежный камуфляж, судя по тому что он достал из сумки.
Cooleyman
Стаж: 7 лет 4 мес.
Сообщений: 153
Ratio: 1.712
100%
SergeyAms писал(а):
Cooleyman писал(а):
Если кто в курсе, как называется перевод, когда они едут в поезде, и Зейн говорит Беренджеру? - Я называю это Гуччифляж...
этот перевод называется "перевод на русский язык". Он сказал "Гуччи-фляж", имея ввиду слишком выпендрежный камуфляж, судя по тому что он достал из сумки.
Ты вопрос-то вообще понял? Я имею ввиду - чей это перевод/от кого/кто переводит, а не Смысл этой фразы. (Порой складывается такое ощущение, что люди сами с собой разговаривают... на своей волне!) Сам же смысл этой фразы, и полный осилить может!
SergeyAms ®
RG NNM Club Video
Релизер
Стаж: 8 лет 6 мес.
Сообщений: 2240
Ratio: 64.788
Поблагодарили: 163826
31.24%
Cooleyman писал(а):
Если кто в курсе, как называется перевод, когда они едут в поезде, и Зейн говорит Беренджеру? - Я называю это Гуччифляж...
Слово "как" в вопросе означает "кто переводит"?!
Cooleyman
Стаж: 7 лет 4 мес.
Сообщений: 153
Ratio: 1.712
100%
SergeyAms писал(а):
Cooleyman писал(а):
Если кто в курсе, как называется перевод, когда они едут в поезде, и Зейн говорит Беренджеру? - Я называю это Гуччифляж...
Слово "как" в вопросе означает "кто переводит"?!
Из всего вопроса ты только слово КАК увидел?! Боюсь даже подумать, как ты в жизни вообще воспринимаешь информацию? ...видимо тоже %-тов 5-10 от всей основной.
Cooleyman писал(а):
Если кто в курсе, как называется перевод, когда они едут в поезде, и Зейн говорит Беренджеру? - Я называю это Гуччифляж...
В ином бы случае было бы написано - Что означает/каков смысл уже переведённой на русский язык фразы? - - Я называю это Гуччифляж...
Видимо такие термины, как Подлежащее и Сказуемое вообще недосягаемые, да.
Mr_Romizz
Только чтение
Стаж: 12 лет 11 мес.
Сообщений: 1817
Ratio: 1.569
52.14%
Откуда: Санкт-Петербург
единственный нормальный фильм франшизы. потом пошла какая-то каляка-маляка.
carmagedon
Uploader 100+
Стаж: 12 лет 5 мес.
Сообщений: 894
Ratio: 118.815
Раздал: 328 TB
100%
SergeyAms, будьте осторожнее! ) Я вот давеча стал общаться с таким грамотеем и пред получил.
VAshdd
Стаж: 11 лет 3 мес.
Сообщений: 625
Ratio: 8.954
51.51%
С удовольствием пересмотрел.
Cooleyman
Стаж: 7 лет 4 мес.
Сообщений: 153
Ratio: 1.712
100%
carmagedon писал(а):
SergeyAms, будьте осторожнее! ) Я вот давеча стал общаться с таким грамотеем и пред получил.
Судя по всему не просто так, а вполне обоснованно, если такую же чушь порол и там! Вопрос задан предельно чётко, и нечего тут разводить флуд и флеймить!!!
А то развели на полстраницы из разряда -
Вопрос - Как пройти к библиотеке? Ответ - Полвторого.
Rikmaster
Стаж: 7 лет 2 мес.
Сообщений: 6
100%
Cooleyman писал(а):
Если кто в курсе, как называется перевод, когда они едут в поезде, и Зейн говорит Беренджеру? - Я называю это Гуччифляж...
Это на все 100% двухголосая закадровая озвучка от телекомпании "НТВ" (а точнее старого "НТВ" и просьба не путать его с новым "НТВ-ПЛЮС") по переводу Леонида Володарского, текст в котором читали советские артисты Дмитрий Матвеев и Александр Белый. Я сам неоднократно смотрел по ТВ в 1990-х годах боевик "Снайпер" именно в этом варианте перевода и фраза "Гуччифляж" звучит только в нём. К большому сожалению, на нашем торрент-трекере "NoNaMe Club" релизов данного боевика с озвучкой старого "НТВ" нет, но и представленный в этом релизе многоголосый перевод R5 (а по правде это озвучка кинокомпании "DVD Group" образца 1999 года) тоже шикарен и с ним кинокартина "Снайпер" смотрится достойно.
kiloka
Стаж: 15 лет 6 мес.
Сообщений: 577
Ratio: 16.921
Поблагодарили: 1019
100%
Этот фильм только с Володарским - тогда классика, остальные просто испортили фильм.