Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 076 797

«Кубик в кубе» прекращает озвучивать сериалы HBO от «Амедиа ТВ»


Страницы:   Пред.  1, 2 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Поговорим -> Новости P2P, Копирайт
Автор Сообщение
Maximus ®
Вольный стрелок
Uploader 100+
Стаж: 12 лет 10 мес.
Сообщений: 2703
Ratio: 25,129
Поблагодарили: 12651
100%
nnm-club.gif

Неделю назад стало известно, что российская компания «Амедиа ТВ», которой принадлежат эксклюзивные права на показ всех новых сериалов HBO, намерена привлечь к ответственности студию «Кубик в кубе» за незаконную озвучку и публикацию сериалов HBO.

«Группа “Кубик в кубе”, состоящая из (по их собственным сведениям) двух физических лиц, нарушает наши права и в связи с этим мы рассматриваем возможность привлечения их к ответственности, начиная от ограничения распространения ссылок на загрузку и просмотр фильмов и сериалов, правами на которые обладает наша компания, — сказано в сообщении пресс-службы “Амедиа ТВ”. — Поскольку, по известной нам информации, “Кубик в кубе” не является юридическим лицом, на наш взгляд наиболее эффективным и действенным способом может стать привлечение к ответственности в порядке, предусмотренном статьёй 146 УК РФ (Нарушение авторских и смежных прав)».

Представители правообладателя оценили ущерб от деятельности студии как «особо крупный». Согласно тексту статьи, в этом случае за незаконную озвучке и распространение сериалов нарушителям грозят принудительные работы на срок до пяти лет либо лишение свободы на срок до шести лет со штрафом в размере до 500 тысяч рублей.

Любительская студия «Кубик в кубе» оказалась перед реальной перспективой всем своим небольшим составом отправиться в тюрьму.

Студия раньше предлагала «Амедиа ТВ» услуги по озвучке. Но российский правообладатель посчитал качество озвучки недостаточно высоким для своего уровня. Хотя ещё в 2012 году «Амедиа ТВ» предварительно договорилась со студией «Кубик в кубе» о локализации сериалов, но когда узнала, что в студии работает только два человека, отказалась от сотрудничества, объяснив, что им необходима премиум-озвучка на 12 голосов. Хотя в комментариях в группе «Кубик в кубе» пользователи в основном высказывают другое мнение: они считают, что официальная озвучка той же «Кремниевой долины» значительно уступает любительской озвучке от студии «Кубик в кубе».

Фактически, то же самое повторилось и сейчас. «Кубик в кубе» вновь предложил свои услуги по озвучке, но правообладатель отказал. «Амедиа отказалась с нами работать», — такое сообщение опубликовано вчера в официальной группе «Кубик в кубе».

Мотивировка отказа — сомнения в искренности студии «Кубик в кубе»: «В своём канале в Телеграме вы продолжаете выкладывать озвученные вашей студией сериалы, права на которые принадлежат ООО «А сериал», что, с учётом ситуации, является недопустимым поведением и приносит сомнения в вашей искренности и порядочности», — сказали представители «Амедиа ТВ».

Таким образом, с этого момента студия «Кубик в кубе» прекращает озвучивать сериалы HBO, права на которые принадлежат «Амедиа ТВ». Это относится к следующим сериалам:

«Кремниевая долина»,
«Миллиарды»,
«Эш против зловещих мертвецов»,
«Американская история ужасов»,
«Двойка»,
«Мир Дикого Запада»
и другие...

«Грустно, что Амедиа не обратила внимание на мнение тех, кто смотрит сериалы в альтернативной озвучке. Обидно, что нам придётся отказаться от десятка любимых сериалов, которые мы делали хорошо. Жалко, что НВО не знает, что компания, которой они продали права, локализует их Кремниевую долину так, что ее никто не хочет смотреть», — написали ребята из студии «Кубик в кубе».

Самое печальное, что «Амедиа ТВ» по-прежнему имеет основание заявить о нанесённом «крупном ущербе» и инициировать возбуждение уголовного дела: «Мы по-прежнему не знаем будет ли Амедиа подавать на нас в суд. Тем не менее, мы хотим завершить эту историю с минимальными юридическими рисками и для этого предложим Амедиа заключить мировое соглашение, — сказано в официальном блоге «Кубик в кубе». — Переговорами с Амедиа и нашей защитой займется адвокат Алиса Образцова, специалист в области интеллектуальной собственности. У неё большой опыт работы в сфере медиа, и главное — она видит в нас людей, а не “двух физлиц”».

Студия «Кубик в кубе» благодарит своих зрителей за поддержку: «Тысячи зрителей писали комментарии и делали посты о том, что хотят смотреть нашу озвучку легально и готовы платить за это деньги». Но это невозможно в нынешних условиях эксклюзивного договора «Амедиа» с HBO.

Сама компания HBO тоже очень ревностно относится к охране своей интеллектуальной собственности. Например, торговая марка HBO на фразу «Зима близко» (Winter is coming) распространяется на одежду, посуду, шапки, сумки, коврики для мышки и другие сувениры. Вы не можете написать эти слова на каком-нибудь товаре, не рискуя попасть под иск от HBO.

Источник: geektimes, vk

_________________
Люди, которые читают книги, всегда будут управлять теми, кто смотрит телевизор.
nm0922t01
Стаж: 7 лет 3 мес.
Сообщений: 474
Ratio: 29,407
100%
russia.gif
derikoz
Если в оригинале используют не цензурные выражения, то и озвучивать надо соответствующие, а не заниматься "отсебятиной" как это делают в Лост.
Alender2012
Стаж: 7 лет 7 мес.
Сообщений: 34
Ratio: 11,618
100%
DarknessStorm писал(а): Перейти к сообщению
еще одни прогнулись под копирастией... (про амедию молвить не буду - тут всё понятно, кто они и куда им следует сходить) мягкотелые кубик-в-кубике... нужно было просто в подполье уходить с сокрытием настоящих контактов/данных и продолжать выпускать озвучку

Если у них до этого официальный договор был, в котором, как правило, адреса и реквизиты сторон прописываются, в какое подполье ты уйдешь? В подвал перебираться?

Добавлено спустя 4 минуты 12 секунд:

nm0922t01 писал(а): Перейти к сообщению
derikoz
Если в оригинале используют не цензурные выражения, то и озвучивать надо соответствующие, а не заниматься "отсебятиной" как это делают в Лост.

"Нецензурные" слитно пишется. Если, например, я смотрю фильм, а в соседней комнате дети уроки делают - меня матерщина из динамиков как-то мало к просмотру располагает. Смысл от этого, имхо, ничуть не теряется, все равно понимаем, что сказать хотели. Это в подростковом возрасте пиписки с языка не сходят :D :D :D
Madrid83
Стаж: 8 лет 6 мес.
Сообщений: 415
Ratio: 9,619
Раздал: 12,13 TB
Поблагодарили: 9101
100%
Откуда: Liverpool
uk.gif
Мне видимо очень повезло,что я не смотрел сериалы в их озвучке,так как считаю newStudio очень хорошей. Главное что-бы кураж - бомбей ни пропали,без них вообще плохо будет

_________________
ivansvet
Стаж: 9 лет 5 мес.
Сообщений: 273
Ratio: 11,602
2.62%
да и [товарищ] с ними, сейчас полно компаний делающих достойные озвучки.
evil_human
Стаж: 7 лет 6 мес.
Сообщений: 206
Ratio: 15,505
0.37%
russia.gif
derikoz писал(а): Перейти к сообщению
evil_human писал(а): Перейти к сообщению
лост, а тем более фокс, с кубами даже рядом не валялись. слащавые, цензурированные, всевозрастные переводы без искры и огонька.

А для Вас мат и его производные - это искры и огонек? В жизни и на улице этого огонька мало? По Вашему это г-но еще и в телевизор домой тащить? Категорически не нравится, хотя сам матерным русским пользуюсь регулярно.
Для меня лично Лост и НьюСтудио лучшие в переводах!
если в фильме сказали "фак", то его и нужно переводить как "{вырезано цензурой}" а не как "чёрт побери". автор сценария так видел данный эпизод, и не нужно его редактировать. если не хочешь тащить домой матюки, то и не нужно смотреть контент, эти матюки содержащий. телевизор и так до безобразия ванилен, именно поэтому у меня его нет вот уже лет десять. тем не менее тебя, очевидно, не смущают все те телевизионные ток шоу, которые столь распространены сейчас на нашем ТВ))) малахов, тетка с "это норма", соловьёв... это г-но ты к себе домой тащить не боишься))) для меня слово "фак" означает то, что оно означает, а не "обожемой". и слово "пуси" в контексте тоже означает то, что оно означает в контексте, а не просто "киска". и когда в оригинале произносят "фак-ю", а переводчик переводит "иди к чёрту", лично для меня теряется эмоциональная окраска сцены с её РЕАЛЬНЫМИ человеческими настроениями. другими словами - я ощущаю фальшь, которой нет в оригинале. ну не верю я, что закоренелый гангстер, преступник в третьем поколении в порыве гнева проорёт "чёрт тебя побери". вот хоть убей меня - НЕ ВЕРЮ. тем более, что на заднем фоне я слышу чёткое "фак-оф-мазефакер". или ты предлагаешь изначально заменять в фильмах и сериалах английские маты на более толерантные английские выражения? ведь каждый ребёнок сейчас прекрасно знает, что означают эти слова. прикольно будет смотреться "семья сопрано"))) кстати, ньюстудио тоже любит матюкаться)) хотя и не так профессионально и литературно, как кубики. и вообще, их переводы страдают даже на мой слух, человека понимающего английский на три с плюсом. то, что ты предлагаешь сродни закрашиванию сисек на картинах рубенса - мы ведь не хотим тащит в дом эту пошлятину)) как-то так.
vshrike
Стаж: 5 лет 7 мес.
Сообщений: 16
Ratio: 32,081
2.8%
Что мешает выкладывать только звуковую дорожку?
SKVSM
Покровитель талантов
Uploader 100+
 
Стаж: 8 лет 10 мес.
Сообщений: 1051
Ratio: 282,733
Поблагодарили: 19837
100%
nnm-club.gif
vshrike писал(а): Перейти к сообщению
Что мешает выкладывать только звуковую дорожку?

А реклама , а видеоряд испоганить.
Alender2012
Стаж: 7 лет 7 мес.
Сообщений: 34
Ratio: 11,618
100%
evil_human писал(а): Перейти к сообщению
derikoz писал(а): Перейти к сообщению
evil_human писал(а): Перейти к сообщению
лост, а тем более фокс, с кубами даже рядом не валялись. слащавые, цензурированные, всевозрастные переводы без искры и огонька.

А для Вас мат и его производные - это искры и огонек? В жизни и на улице этого огонька мало? По Вашему это г-но еще и в телевизор домой тащить? Категорически не нравится, хотя сам матерным русским пользуюсь регулярно.
Для меня лично Лост и НьюСтудио лучшие в переводах!
если в фильме сказали "фак", то его и нужно переводить как "{вырезано цензурой}" а не как "чёрт побери". автор сценария так видел данный эпизод, и не нужно его редактировать. если не хочешь тащить домой матюки, то и не нужно смотреть контент, эти матюки содержащий. телевизор и так до безобразия ванилен, именно поэтому у меня его нет вот уже лет десять. тем не менее тебя, очевидно, не смущают все те телевизионные ток шоу, которые столь распространены сейчас на нашем ТВ))) малахов, тетка с "это норма", соловьёв... это г-но ты к себе домой тащить не боишься))) для меня слово "фак" означает то, что оно означает, а не "обожемой". и слово "пуси" в контексте тоже означает то, что оно означает в контексте, а не просто "киска". и когда в оригинале произносят "фак-ю", а переводчик переводит "иди к чёрту", лично для меня теряется эмоциональная окраска сцены с её РЕАЛЬНЫМИ человеческими настроениями..


Вспомнилась сцена, виденная мною лет эдак 7 назад. Подмосковный автобус, на одном сиденье сидит мальчонка лет 6-7, а рядом отец - воплощенная правда жизни - чичи закатываются, разве что слюна изо рта не течет. Автобус проезжает какое-то заваленное мусором болотце, мальчонка теребит папу с вопросом "Пап, пап, как это озеро называется?" Быдло, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь слипающиеся веки, таращится несколько секунд в окно, потом отвечает - А х Цензура й его знает!

Все краски мира - для тебя.

Мало того, что вокруг - скотник, предлагаешь   еще и на экран это тащить? А толковать матерщину как "правду жизни" - еще раз повторюсь - удел прыщавых и гламурных юнцов, которым, ну страсть, как хочется выглядеть настоящим мужчиной, а заодно и наказать весь мир за подростковые притеснения :D :D :D . И если "фак" - основная идея фильма, почему бы просто "кок" с экрана не показать

Добавлено спустя 9 минут 22 секунды:

evil_human писал(а): Перейти к сообщению
ну не верю я, что закоренелый гангстер, преступник в третьем поколении в порыве гнева проорёт "чёрт тебя побери". вот хоть убей меня - НЕ ВЕРЮ. тем более, что на заднем фоне я слышу чёткое "фак-оф-мазефакер".


Много знаешь "преступников в третьем поколении"? :D
А то, что герой заходит в сортир и выходит, спустя какое-то время, а процесс дефекации остается за кадром, не царапает тебя своей фальшью?
DSA51
Стаж: 5 лет 4 мес.
Сообщений: 154
Ratio: 11,703
100%
pirates.png
Это Россия ...
Здесь всем насрать на сколько ты делаешь, что то лучше остальных ...
Амедиа ТВ просто жаба задавила ...
smartdenis
Стаж: 6 лет
Сообщений: 118
Ratio: 0,904
0.41%
krevedko.png
сериал "Во все тяжкие" с переводом от "кубик в кубе", мне понравился =)

_________________
Всё, описанное здесь - чистый вымысел, хотя и изложенный в контексте реальных событий.
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Поговорим -> Новости P2P, Копирайт Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:   Пред.  1, 2
Страница 2 из 2