По моему глубочайшему убеждению, называть нормальный русский язык (просто въ дореволюціонной орѳографіи) старорусским - страшная ересь, достойная анафемы и даже костра. Старорусский язык - это совсем другое: "Не лѣполи ны бяшетъ, братïе, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстïй о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича! начати же ся тъй пѣсни по былинамь сего времени, а не по замышленïю Бояню. Боянъ бо вѣщïй, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслiю по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы..." И да - церковнославянский - это еще и третье (староболгарский, в общем-то)... Со старорусского, как видно, пожалуй и перевод нужен (и делается, как правило, а то на "бяшетъ" все и стопорятся). А Пушкина, Лермонтова, Толстого, Достоевского, Чехова и пр. никто вроде на русский не переводит... |
|