Описание: Как многие жители Манхэттена, Джонатан просыпается ровно в 7 утра и отправляется на работу, а вечером ложится спать. Вроде бы всё, как у всех. Если бы не одно «но» — каждый день молодой человек проживает две жизни. Пока одна личность спит, вторая ведёт активную жизнь. И каждое утро Джонатану приходит видео от самого себя — о том, что он делал во второй половине дня. Но однажды происходит событие, которое приводит к необратимым последствиям.
Возраст:16+ (зрителям, достигшим 16 лет) Дата мировой премьеры: 21.04.2018 Дата российской премьеры: 08.11.2018
Релиз от:Охрана (NNMCLUB) Продолжительность: 01:40:48 Качество видео: BDRip Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) iTunes, Любительский (многоголосый закадровый) HDrezka Studio Субтитры: Английские
вот только одно непонятно- как можно было перевести название фильма "Jonathan" как "ДУБЛИКАТ" ?????
Из года в год одно и то же... Названия фильмов НЕ ПЕРЕВОДЯТ! Их локализируют! "Изобретают" заново с учётом местных всяких примочек языка, культуры и т. д.
Названия фильмов НЕ ПЕРЕВОДЯТ! Их локализируют! "Изобретают" заново с учётом местных всяких примочек языка, культуры и т. д.
Заметно по твоему "локализируют" (localization) - локализация; установление места (поражения, повреждения); позиционирование (I. Havkin); установка (I. Havkin); локализованность (Yanamahan) и только где-то там далее... "адаптация к языку страны заказчика" Так вот я к чему... Локализация очень редко, на сегодняшний день, хорошо делается, чаще всего это просто отвратительно с кучей тех же англицизмов! Как тут один чудак на букву "м" охарактеризовал одним словом начинающий канал - "это кликбейт", но тот сам понятия не имел что имел ввиду отстой... Вот так и вы, сами не понимаете что пишите. Это должна быть АДАПТАЦИЯ, а не выдумывание чего-то и тем более не "локализация" (опять же это прижилось из-за скудности знаний у людей тех времен). Странно наверное, что наши фильмы там так не адаптируют?! У них почти всегда всё чётко переведено, точнее они от нас требуют, чтобы мы дали название на их языке... Вот так...
А чё бы фильм не назвать: "Джонатан"? Почему есть фильм: "Константин", а не просто "Manful Boy from the Middle of Hell"?
BuSHmaker
Стаж: 11 лет 4 мес.
Сообщений: 526
Ratio: 473.984
Раздал: 142.1 TB
Поблагодарили: 142
1.6%
Откуда: Харьков
rami-sergey, спасибо за комментарий. Они правят этим баллом. Для наших фильмов, большое дело — быть просмотренными ими :)
Названия фильмов НЕ ПЕРЕВОДЯТ! Их локализируют! "Изобретают" заново
Название фильма имеет большое значение в плане привлечь зрителя , а так как прокатчики имеют свой интерес ( тоже хотят заработать ) , то сами решают как будет называться фильм в России ... могут оставить оригинальное название , могут своё придумать ... Об этом уже 1000 раз писали , объясняли ... но всё равно постоянно находятся люди которые придираются к названиям ...
rami-sergey
Стаж: 14 лет 9 мес.
Сообщений: 60
Ratio: 96.963
100%
startseff писал(а):
Цитата:
Названия фильмов НЕ ПЕРЕВОДЯТ! Их локализируют! "Изобретают" заново
Название фильма имеет большое значение в плане привлечь зрителя , а так как прокатчики имеют свой интерес ( тоже хотят заработать ) , то сами решают как будет называться фильм в России ... могут оставить оригинальное название , могут своё придумать ... Об этом уже 1000 раз писали , объясняли ... но всё равно постоянно находятся люди которые придираются к названиям ...
Так вот я вас огорчу знаток вы наш: "Terminator 3: Rise of the Machines" - Как переведено? "Back To The Future" - Как переведено? "Aliens" - Как переведено?! И еще множество фильмов, которые имеют нормальный, понятный всем перевод названия!!! Да те же уже надоевшие уже: "Star Wars". Перестаньте позориться!!!!!!
BuSHmaker
Стаж: 11 лет 4 мес.
Сообщений: 526
Ratio: 473.984
Раздал: 142.1 TB
Поблагодарили: 142
1.6%
Откуда: Харьков
rami-sergey, а что не так? Вообще не въеду.
Upd. Глупо полагать, что под фразой "оставить оригинальное название" название сотавалось непереведённым. Речь шла о дословном переводе или переводе идиомы.
Включил для заснуть, но офигел от замута, что стало не до сна :)
Любителям акшона лучше не пытаться, а мне кинцо очень понравилось. Такой замут запоминается на ооочень долго и по нему десяток сезонов можно наштамповать. А вот развитие сюжета можно было бы наворотить куда сильнее. Аккуратная научная фантастика без всяких супергероев и параллельных вселенных. Типочек обоих отыгрывает отлично, далеко пойдёт как актёр.
Прежде чем огорчать , прочитайте ещё раз внимательно мой комментарий . Я по-моему понятно по русски написал , что могут оставить оригинальное название ( перевести название дословно ) .
Добавлено спустя 4 минуты 5 секунд:
Цитата:
множество фильмов, которые имеют нормальный, понятный всем перевод названия