Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 232 507

Дубликат / Jonathan (2018) BDRip [H.264]


Страницы:  1, 2, 3, 4  След. 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Зарубежное кино -> Зарубежные Фильмы (SD)
Автор Сообщение
охрана ®
RG Releasers
Стаж: 13 лет 2 мес.
Сообщений: 4706
Ratio: 406.087
Поблагодарили: 621065
100%
Откуда: СССР
ussr.gif
Дубликат / Jonathan (2018) BDRip [H.264]
Производство: США / Manis Film, Raised by Wolves
Жанр: фантастика, драма

Режиссер: Билл Оливер
Продюсер: Рэнди Мэниз, Рики Толлман, Нил Додсон
Актеры: Энсел Элгорт, Сьюки Уотерхаус, Патриша Кларксон, Мэтт Бомер, Дуглас Ходж, Сулейман Си Саване, Шунори Раманатхан, Джо Эгендер, Йен Унтерман, Алок Тевари

Описание:
Как многие жители Манхэттена, Джонатан просыпается ровно в 7 утра и отправляется на работу, а вечером ложится спать. Вроде бы всё, как у всех. Если бы не одно «но» — каждый день молодой человек проживает две жизни. Пока одна личность спит, вторая ведёт активную жизнь. И каждое утро Джонатану приходит видео от самого себя — о том, что он делал во второй половине дня.
Но однажды происходит событие, которое приводит к необратимым последствиям.


Возраст: 16+ (зрителям, достигшим 16 лет)
Дата мировой премьеры: 21.04.2018
Дата российской премьеры: 08.11.2018

Релиз от: Охрана (NNMCLUB)
Продолжительность: 01:40:48
Качество видео: BDRip
Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) iTunes, Любительский (многоголосый закадровый) HDrezka Studio
Субтитры: Английские

Видео: AVC/H.264, 1024x424, ~2750 Kbps
Аудио 1: AC3, 6 ch, 384 Kbps, 48.0 kHz – Русский MVO, iTunes
Аудио 2: AC3, 2 ch, 192 Kbps, 48.0 kHz – Русский MVO, HDrezka Studio
Аудио 3: AC3, 6 ch, 384 Kbps, 48.0 kHz – Английский
Скриншоты:

Все одноименные релизы в Клубе
Время раздачи: с 13:00 до 01:00 МСК, выходные круглосуточно (до появления первых 3-5 скачавших)
Dublikat. 2018. NNMCLUB.mkv.torrent
 Торрент: Платиновая раздача  Зарегистрирован
 
Скачать


Примагнититься
 Зарегистрирован:   17 Янв 2019 14:03:54
 Размер:   2.61 GB  (
 Рейтинг:   4.6 (Голосов: 109)
 Поблагодарили:   748
 Проверка:   Оформление проверено модератором 17 Янв 2019 17:39:03
Как cкачать  ·  Как раздать  ·  Правильно оформить  ·  Поднять ратио!  
vl_b
Стаж: 14 лет 3 мес.
Сообщений: 36
Ratio: 2.452
3.33%
вот только одно непонятно- как можно было перевести название фильма "Jonathan" как "ДУБЛИКАТ" ?????
Emperor08
Стаж: 16 лет 1 мес.
Сообщений: 43
Ratio: 0.26
Раздал: 134 GB
Поблагодарили: 83
3.17%
Откуда: Ижевск
russia.gif
это не перевод, vl_b
J.S.M.
Стаж: 14 лет 8 мес.
Сообщений: 30
Ratio: 19.018
100%
pirates.png
vl_b
Учи иглиш!
J - Д
o - У
n - Б
a - Л
t - И
h - К
a - А
n - Т
AlexiSSG
Uploader 100+ Реставратор
 
Стаж: 13 лет 7 мес.
Сообщений: 8084
Ratio: 159.627
Поблагодарили: 13550
100%
ussr.gif
J.S.M.
А еще есть страшная буква "e" и закрытые и открытые слоги/га
:D

Добавлено спустя 7 минут 29 секунд:

J.S.M. писал(а): Перейти к сообщению
Учи иглиш!
Учи русищ и сяйна
BuSHmaker
Стаж: 11 лет 4 мес.
Сообщений: 526
Ratio: 473.984
Раздал: 142.1 TB
Поблагодарили: 142
1.6%
Откуда: Харьков
vl_b писал(а): Перейти к сообщению
вот только одно непонятно- как можно было перевести название фильма "Jonathan" как "ДУБЛИКАТ" ?????
Из года в год одно и то же...
Названия фильмов НЕ ПЕРЕВОДЯТ! Их локализируют! "Изобретают" заново с учётом местных всяких примочек языка, культуры и т. д.

_________________
Core i7-2600K 4.6GHz/P8Z68-V/DDR3-1866 32GB/GTX960 SSC 4GB/SS-520FL2 Platinum/850Pro 256GB/M5Pro 128GB/ES.2 3TB/Blue 1TB/Green 1.5TB+0.5TB/iSolo 220/MVA 27"/IPS 19"+49"
rami-sergey
Стаж: 14 лет 9 мес.
Сообщений: 60
Ratio: 96.963
100%
russia.gif
Цитата:
Названия фильмов НЕ ПЕРЕВОДЯТ! Их локализируют! "Изобретают" заново с учётом местных всяких примочек языка, культуры и т. д.

Заметно по твоему "локализируют" (localization) - локализация; установление места (поражения, повреждения); позиционирование (I. Havkin); установка (I. Havkin); локализованность (Yanamahan)
и только где-то там далее... "адаптация к языку страны заказчика"
Так вот я к чему... Локализация очень редко, на сегодняшний день, хорошо делается, чаще всего это просто отвратительно с кучей тех же англицизмов!
Как тут один чудак на букву "м" охарактеризовал одним словом начинающий канал - "это кликбейт", но тот сам понятия не имел что имел ввиду отстой... Вот так и вы, сами не понимаете что пишите.
Это должна быть АДАПТАЦИЯ, а не выдумывание чего-то и тем более не "локализация" (опять же это прижилось из-за скудности знаний у людей тех времен).
Странно наверное, что наши фильмы там так не адаптируют?! У них почти всегда всё чётко переведено, точнее они от нас требуют, чтобы мы дали название на их языке... Вот так...

А чё бы фильм не назвать: "Джонатан"? Почему есть фильм: "Константин", а не просто "Manful Boy from the Middle of Hell"?
BuSHmaker
Стаж: 11 лет 4 мес.
Сообщений: 526
Ratio: 473.984
Раздал: 142.1 TB
Поблагодарили: 142
1.6%
Откуда: Харьков
rami-sergey, спасибо за комментарий.
Они правят этим баллом. Для наших фильмов, большое дело — быть просмотренными ими :)

_________________
Core i7-2600K 4.6GHz/P8Z68-V/DDR3-1866 32GB/GTX960 SSC 4GB/SS-520FL2 Platinum/850Pro 256GB/M5Pro 128GB/ES.2 3TB/Blue 1TB/Green 1.5TB+0.5TB/iSolo 220/MVA 27"/IPS 19"+49"
startseff
Стаж: 9 лет
Сообщений: 751
Ratio: 12.306
100%
Цитата:
Названия фильмов НЕ ПЕРЕВОДЯТ! Их локализируют! "Изобретают" заново

Название фильма имеет большое значение в плане привлечь зрителя , а так как прокатчики имеют свой интерес ( тоже хотят заработать ) , то сами решают как будет называться фильм в России ... могут оставить оригинальное название , могут своё придумать ... Об этом уже 1000 раз писали , объясняли ... но всё равно постоянно находятся люди которые придираются к названиям ...
rami-sergey
Стаж: 14 лет 9 мес.
Сообщений: 60
Ratio: 96.963
100%
russia.gif
startseff писал(а): Перейти к сообщению
Цитата:
Названия фильмов НЕ ПЕРЕВОДЯТ! Их локализируют! "Изобретают" заново

Название фильма имеет большое значение в плане привлечь зрителя , а так как прокатчики имеют свой интерес ( тоже хотят заработать ) , то сами решают как будет называться фильм в России ... могут оставить оригинальное название , могут своё придумать ... Об этом уже 1000 раз писали , объясняли ... но всё равно постоянно находятся люди которые придираются к названиям ...
Так вот я вас огорчу знаток вы наш: "Terminator 3: Rise of the Machines" - Как переведено? "Back To The Future" - Как переведено? "Aliens" - Как переведено?! И еще множество фильмов, которые имеют нормальный, понятный всем перевод названия!!! Да те же уже надоевшие уже: "Star Wars".
Перестаньте позориться!!!!!!
BuSHmaker
Стаж: 11 лет 4 мес.
Сообщений: 526
Ratio: 473.984
Раздал: 142.1 TB
Поблагодарили: 142
1.6%
Откуда: Харьков
rami-sergey, а что не так? Вообще не въеду.

Upd. Глупо полагать, что под фразой "оставить оригинальное название" название сотавалось непереведённым. Речь шла о дословном переводе или переводе идиомы.

_________________
Core i7-2600K 4.6GHz/P8Z68-V/DDR3-1866 32GB/GTX960 SSC 4GB/SS-520FL2 Platinum/850Pro 256GB/M5Pro 128GB/ES.2 3TB/Blue 1TB/Green 1.5TB+0.5TB/iSolo 220/MVA 27"/IPS 19"+49"
SwordMan
Стаж: 11 лет 3 мес.
Сообщений: 5
Ratio: 2.015
100%
ussr.gif
Перевод, локализация.... Тьфу!

Фильм то как? Годный?
BuSHmaker
Стаж: 11 лет 4 мес.
Сообщений: 526
Ratio: 473.984
Раздал: 142.1 TB
Поблагодарили: 142
1.6%
Откуда: Харьков
Включил для заснуть, но офигел от замута, что стало не до сна :)

Любителям акшона лучше не пытаться, а мне кинцо очень понравилось. Такой замут запоминается на ооочень долго и по нему десяток сезонов можно наштамповать. А вот развитие сюжета можно было бы наворотить куда сильнее.
Аккуратная научная фантастика без всяких супергероев и параллельных вселенных.
Типочек обоих отыгрывает отлично, далеко пойдёт как актёр.

_________________
Core i7-2600K 4.6GHz/P8Z68-V/DDR3-1866 32GB/GTX960 SSC 4GB/SS-520FL2 Platinum/850Pro 256GB/M5Pro 128GB/ES.2 3TB/Blue 1TB/Green 1.5TB+0.5TB/iSolo 220/MVA 27"/IPS 19"+49"
startseff
Стаж: 9 лет
Сообщений: 751
Ratio: 12.306
100%
Цитата:
Так вот я вас огорчу знаток вы наш

Прежде чем огорчать , прочитайте ещё раз внимательно мой комментарий . Я по-моему понятно по русски написал , что могут оставить оригинальное название ( перевести название дословно ) .

Добавлено спустя 4 минуты 5 секунд:

Цитата:
множество фильмов, которые имеют нормальный, понятный всем перевод названия

Именно об этом я и написал ... :да:
aisdas
Стаж: 16 лет 6 мес.
Сообщений: 36
Ratio: 7.034
100%
taiwan.gif
Как кино? Смотрибельно? Я не пойму.
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Зарубежное кино -> Зарубежные Фильмы (SD) Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:  1, 2, 3, 4  След.
Страница 1 из 4