Автор |
Сообщение |
Vladimir R ®
Стаж: 12 лет 5 мес.
Сообщений: 483
Ratio: 1.172
Поблагодарили: 19109
100%
Откуда: Костанай
|
Правила Православной Церкви с толкованиями Никодима, епископа Далматинско-Истрийского [В 2-х томах] (1996) [PDF, DJVU]
Издательство: Свято-Троицкой Сергиевой Лавры ISBN: 5-7676-0038-4 Жанр: Православие Формат: PDF, DJVU Качество: Хороший скан Иллюстрации: Черно-белые Интерактивное оглавление: Есть Количество страниц: 652 и 643 Описание:Лучшие из известных ныне толкований свода канонов, определяющих жизнь Церкви, были составлены епископом Никодимом (Милашем) и опубликованы в России в 1911-1912 гг. Книга эта стала большой редкостью. Даже крупнейшие библиотеки располагают лишь ее единичными экземплярами. Новое издание дополнено переводом цитат с греческого и латинского на русский язык. Текст перевода помещен в примечаниях в конце каждого тома. Книга рассчитана на христиан и всех интересующихся жизнью Церкви, историков, юристов, филологов. Печатается с оригинала, предоставленного Синодальной библиотекой Московского Патриархата. Скриншоты:
Время раздачи: 17.00 - 20.00 по московскому времени (до появления первых 3-5 скачавших)Епископ Никодим (Милаш) | Правила Православной Церкви с толкованиями Никодима, епископа Далматинско-Истрийского [В 2-х томах] (2001) [PDF, DJVU]Мои Православные раздачи на NNM-Club |
[NNM-Club.me]_Pravila Pravoslanoy TSerkvi s tolkovaniyami ep. Nikodima - 1996.torrent |
Торрент: |
Зарегистрирован |
Скачать
|
Зарегистрирован: |
21 Апр 2019 09:34:22 |
Размер: |
183 MB () |
Рейтинг: |
4.3 (Голосов: 28)
|
Поблагодарили: |
81 |
Проверка: |
Оформление проверено модератором 22 Апр 2019 21:09:09 |
Как cкачать · Как раздать · Правильно оформить · Поднять ратио!
|
|
|
|
|
ac5dv47v
Стаж: 9 лет 7 мес.
Сообщений: 581
Ratio: 2.603
22.21%
|
как такое можно читать - неужели нельзя на современный язык перевести - вы бы еще на глаголице печатали |
|
|
|
bahron
Только чтение
Стаж: 13 лет 5 мес.
Сообщений: 2422
Ratio: 25.328
100%
|
ac5dv47v писал(а): | как такое можно читать - неужели нельзя на современный язык перевести - вы бы еще на глаголице печатали |
Перевести на русский это труд и не малый. Порой приходится и с глаголицей дело иметь, и часто с текстом XIX в. Если нужда прижмёт то выбирать не из чего. Помогите проекту azbuka, там сейчас нужны трудники по части перевода. |
|
|
|
AL14
Стаж: 13 лет 9 мес.
Сообщений: 253
Ratio: 277.921
100%
|
Прекрасный язык, аж душа радуется. |
|
|
|
quest07
Стаж: 16 лет 6 мес.
Сообщений: 69
Ratio: 1.833
100%
|
кто такое в 21 веке в руки берет? |
|
|
|
Vladimir R ®
Стаж: 12 лет 5 мес.
Сообщений: 483
Ratio: 1.172
Поблагодарили: 19109
100%
Откуда: Костанай
|
quest07 писал(а): | кто такое в 21 веке в руки берет? |
Я беру, иногда. Например, перечитываю Правила Святых Апостолов 10, 45 и 65.
Правила никто не отменял, и с еретиками совместно молиться нельзя. |
|
|
|
AlexiiY
Стаж: 10 лет 2 мес.
Сообщений: 31
Ratio: 1.504
100%
|
Спасибо Владимир за труд - я тоже предпочитаю оригинал книги. |
|
|
|
Norgest
Стаж: 9 лет 10 мес.
Сообщений: 196
Ratio: 8.445
Поблагодарили: 455
12.34%
|
ac5dv47v писал(а): | как такое можно читать - неужели нельзя на современный язык перевести - вы бы еще на глаголице печатали |
Есть разные мнения: 1. Книга просто не востребована на русском, т.к. устарела. 2. Для "ревнителей не по разуму", чем древнее, тем святее. |
|
|
|
Vladimir R ®
Стаж: 12 лет 5 мес.
Сообщений: 483
Ratio: 1.172
Поблагодарили: 19109
100%
Откуда: Костанай
|
ac5dv47v писал(а): | как такое можно читать - неужели нельзя на современный язык перевести - вы бы еще на глаголице печатали |
Кому надо на современном русском, то уже давно сделан перевод: священноисповедник Никодим (Милаш)Правила Святых Апостолов и Вселенских соборов с толкованиямиПравила Поместных Соборов с толкованиямиПравила Святых Отцов Православной Церкви с толкованиямиДобавлено спустя 8 минут 34 секунды: Norgest писал(а): | ac5dv47v писал(а): | как такое можно читать - неужели нельзя на современный язык перевести - вы бы еще на глаголице печатали |
Есть разные мнения: 1. Книга просто не востребована на русском, т.к. устарела. 2. Для "ревнителей не по разуму", чем древнее, тем святее. | Norgest, будучи еретиком (папистом), какое вам дело до православных раздач? Можно ли называть католиков еретиками? |
|
|
|
Norgest
Стаж: 9 лет 10 мес.
Сообщений: 196
Ratio: 8.445
Поблагодарили: 455
12.34%
|
|
|
Vladimir R ®
Стаж: 12 лет 5 мес.
Сообщений: 483
Ratio: 1.172
Поблагодарили: 19109
100%
Откуда: Костанай
|
Norgest писал(а): | Христос воскрес! |
Всегда думал, что правильно писать всё с большой буквы и Воскрес е, а не воскрес. Т.е. Христос Воскресе!
Воистину Воскресе! |
|
|
|
Norgest
Стаж: 9 лет 10 мес.
Сообщений: 196
Ratio: 8.445
Поблагодарили: 455
12.34%
|
Vladimir R писал(а): | Всегда думал, что правильно писать всё с большой буквы и Воскресе, а не воскрес.
|
Думаете вы по-русски, а писать желаете по-церковнославянски, но смысл один и тот же. Цитата: | русский: Христос воскрес!
церковнославянский: Христо́с воскре́се! |
|
|
|
|
|
|