Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 232 395

Гоблин вернется к озвучиванию фильмов после долгого перерыва


Страницы:   Пред.  1, 2, 3 ... 16, 17, 18, 19  След. 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Поговорим -> Новости
Автор Сообщение
Rommirus ®
Uploader 1000+
Стаж: 9 лет 4 мес.
Сообщений: 690
Ratio: 60K
Раздал: 1.9261 PB
100%
russia.gif
Старший оперуполномоченный Дмитрий Пучков, известный под творческим псевдонимом Гоблин, вернётся к озвучиванию зарубежных кинокартин после долгого перерыва. К автору «правильных переводов» обратилась компания «Ростелеком». Такой ход она предприняла с целью продвижения собственных площадок — сервиса Wink и видеотеки «Интерактивное кино».

Всего Дмитрий Юрьевич озвучит 11 картин. Первой лентой в этом списке стала оскароносная драма о чернокожем джазовом музыканте и его водителе «Зелёная книга». За продажи картин в своём переводе Гоблин получит долю прибыли. Стоить доступ к фильмам будет по 150 рублей.

Пучков известен благодаря двум видам переводов — «правильным», то есть максимально приближённым к оригиналу с сохранением специфической лексики, и «смешным», полностью меняющим смысл картин. Дмитрий Юрьевич будет заниматься исключительно первыми. Сообщается, что он уже закончил работу над восемью фильмами. Среди них не только новые работы, но и переозвученные заново ленты. Например, «Волк с Уолл-стрит» и «Казино». Однако переживать из-за переозвучки не стоит: обсценная лексика, которую использует Гоблин, никуда не денется.


Хроники видика: легенды эпохи VHS (2018)
DartSandy
Стаж: 9 лет 7 мес.
Сообщений: 3847
Ratio: 1211.598
Раздал: 375.8 TB
100%
ussr.gif
Vla60 писал(а): Перейти к сообщению
Перевод твоего вертухая "...пятеро человек сидят в тюрьме и гадают

А в оригинале И по твоему на русский язык в анекдоте, в исполнении закоренелого уголовника, эта фраза переведена недостаточно аутентично? Или тебя тебя смущает что перевод это не подстрочник?
Kedmi
Стаж: 5 лет 3 мес.
Сообщений: 2902
Ratio: 5.539
Раздал: 2.178 TB
100%
witch.png
Vla60 писал(а): Перейти к сообщению
Это слова вертухайского перевода. Пусть те, которые считают переводы вертухая жизненными люди не далекие, но кто кто а вертухай то должен знать что в арестантской среде, за исключением женского контингента, это оскорбительное выражение и оно там в таком виде не употребляется


Сидели? Знаете что приветствуется,а что нет.

И даже,если не приветствуется,не означает что не употребляется.

Vla60 писал(а): Перейти к сообщению

Так дубляж это художественный перевод. Работа творческая.
А что у этого вертухая, ну в тех же "бешеных псах"


Вы даже дубляж,от озвучки не отличаете О нет
Vasea
Стаж: 13 лет 8 мес.
Сообщений: 1472
Ratio: 450.149
Поблагодарили: 13996
100%
Откуда: бы ты ни был, оставайся Человеком!
switzerland.gif
mmsh. писал(а): Перейти к сообщению
Если этого товарища со своими переводами перенести, как я говорил в порнолабовскую позицию и ему там место с его фильмами - было бы отсутсвие каких-либо прений

Вот скажите - почему видео нельзя - порно - а с той же генитальной лексикой нет раздела сообразного в порно - ведь и книжки рисунки так просто не айс постить в сети.
о чем речь не пойму - ему не место в открытом доступе - моё ИМХО

mmsh. писал(а): Перейти к сообщению
DartSandy писал(а): Перейти к сообщению
И нечего на зеркало пенять, коли такие фильмы смотрите, которые считаете "ниже пояса".

я сморюд если старые добротные нормальные фильмы с нормальными переводчиками старого вэхаэс

кстати о птичках - не мой интерес ниже пояса фильмы сюжетные-бессюжетные если Вы о том.

а в чем проблема с его озвучками в порнолаб то запихнуть?

_________________
MrTeatime
Стаж: 13 лет
Сообщений: 31
Ratio: 13.876
1.49%
Кто Стива Жопса оживил? Перестаньте насиловать труп!
DartSandy
Стаж: 9 лет 7 мес.
Сообщений: 3847
Ratio: 1211.598
Раздал: 375.8 TB
100%
ussr.gif
Vla60 писал(а): Перейти к сообщению
в арестантской среде, за исключением женского контингента, это оскорбительное выражение

Если уж ты хочешь поговорить про жизненность, то должен понимать, что это может быть оскорбительным выражением если применишь его к собеседнику. В данном случае это анекдот о третьих лицах. Во вторых оскорбительным это может быть по отношению к человеку более менее уважаемому в их кругу. Анекдот же явно про, что называется, лохов. Считать что в уголовной среде оскорбительно вообще какое либо применение мата - сопоставимо с "в английском мата нет". При общении с "законником" да, использование мата явно противопоказано, т.к. это может создать впечатление, что ты противопоставляешь себя, или считаешь себя ему ровней. В данном случае мы видим коллектив довольно равномерный по своему статусу. И вообще не знаю есть ли аналог "законников" в их тюрьмах и как они относятся к нецензурщине. Поэтому твоё мнение, в данном случае, мимо кассы.
om42
Стаж: 15 лет 2 мес.
Сообщений: 545
Ratio: 16.504
11.71%
2 Kedmi

очень удивился не увидев вас в этой теме:
https://nnmclub.to/forum/viewtopic.php?t=1319769
:)
dioid
Стаж: 5 лет
Сообщений: 5
Ratio: 2.006
1.12%
С мопэда на.х*й! Хорошая новость!
DartSandy
Стаж: 9 лет 7 мес.
Сообщений: 3847
Ratio: 1211.598
Раздал: 375.8 TB
100%
ussr.gif
om42 писал(а): Перейти к сообщению
очень удивился не увидев вас в этой теме

Извиняюсь что встреваю, но одно дело обсуждать пародийные переводы, а другое дело - пародию на законотворчество :)
Kedmi
Стаж: 5 лет 3 мес.
Сообщений: 2902
Ratio: 5.539
Раздал: 2.178 TB
100%
witch.png
om42 писал(а): Перейти к сообщению
2 Kedmi

очень удивился не увидев вас в этой теме:
https://nnmclub.to/forum/viewtopic.php?t=1319769
:)


Ваше приглашение,проигнорирую. Передайте от моего имени,если не сложно. Я против,нравится пятидневка =)

Желательно,рабочий день,на час короче.

Заранее благодарен. Друзья
Solar81
Стаж: 11 лет 5 мес.
Сообщений: 458
Ratio: 9.012
47.76%
russia.gif
После зашквара с его вопросом путину - ничего от него смотреть не буду.
Vasea
Стаж: 13 лет 8 мес.
Сообщений: 1472
Ratio: 450.149
Поблагодарили: 13996
100%
Откуда: бы ты ни был, оставайся Человеком!
switzerland.gif
Гаврилов, Андрей Юрьевич (один из самых известных и продуктивных переводчиков) про русский мат и перевод

_________________
SanLex
Стаж: 9 лет 6 мес.
Сообщений: 5102
Ratio: 528.398
Поблагодарили: 188870
100%
Тупость, вульгарность
"Стремление быть правым - признак вульгарности"
Михаил
 
Стаж: 13 лет 3 мес.
Сообщений: 21356
Ratio: 22.972
100%
Vasea писал(а): Перейти к сообщению
Напомнило))

тоже верно )
SanLex писал(а): Перейти к сообщению
"Стремление быть правым - признак вульгарности"

не, в данном случае - "бойся единственно того, кто скажет: я знаю как надо"
recfr9
Стаж: 11 лет 11 мес.
Сообщений: 4535
Ratio: 127.272
Поблагодарили: 316
100%
russia.gif
Мат, как слово специфическое, хорошо всегда вовремя и к месту. Гоблин был практически первопроходцем и имея специфическую интонацию сегодня его старые переводы это своеобразная классика на фоне многочисленных новых матерных озвучек, особенно от новой поросли псевдо (да и не псевдо) переводчиков. Вот они (практически все) страдают неуёмной безвкусицей безцензурного перевода (ПРИЧЁМ есть довольно благородные голоса в одноголосках и когда вдруг из их уст сыплется матершина, то мне самому делается неловко, "прощаю" разве только Юрию Сербину такие вкрапления).
А Гоблин мне напоминает Шнура в музыке, где если есть творческий подход, то матное слово слух не напрягает (не должно напрягать - так скажем).
Михаил
 
Стаж: 13 лет 3 мес.
Сообщений: 21356
Ratio: 22.972
100%
recfr9
Приветствую.
А может сделаем тему у Фэйссмайлера - про Мат и его вездесущность в нашем посконном житье-бытье который жить и мечтать помогает свершениям в "отдохновениях души"?
Как Вам кажется))
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Поговорим -> Новости Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:   Пред.  1, 2, 3 ... 16, 17, 18, 19  След.
Страница 17 из 19