Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 079 050

Хорошее убийство / Good kill (2014) BDRip [H.264/720p]


 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Зарубежное кино -> Зарубежные Фильмы (HD, UHD-LQ)
Автор Сообщение
VVladimiri ®
Стаж: 6 лет 8 мес.
Сообщений: 930
Ratio: 399,547
Поблагодарили: 106821
100%
Откуда: Киев
ussr.gif
Хорошее убийство / Good kill (2014) BDRip [H.264/720p]
Производство: США / Voltage Pictures, Dune Films, Sobini Films
Жанр: Драма, военный

Режиссер: Эндрю Никкол
Актеры: Итан Хоук, Брюс Гринвуд, Зои Кравиц, Джейк Эйбел, Дженьюэри Джонс, Фатима Эль-Бахрауй, Эль-Хттаби Абделуахаб, Райан Монтано, Дилан Кенин, Стэффорд Дуглас

Описание:
Томас Эган — боевой пилот из Лас-Вегаса, которому доверяют управление беспилотным самолётом, бороздящим небо над Афганистаном. Двенадцать часов в день он сражается с силами Талибана, а потом едет в свой дом в тихом американском пригороде, где бой продолжается — с женой и собственными детьми. В какой-то момент героя перестаёт устраивать образ врага, и в голове возникает вопрос: является ли его боевой долг борьбой с терроризмом либо же убийства только увеличивают количество и силы противника.
Эган — солдат, он должен выполнять приказ, даже если этот приказ кажется ему неправильным. Но где та грань, переступив которую, ты сам станешь ничем не лучше террориста?


Возраст: 16+ (зрителям, достигшим 16 лет)
Рейтинг MPAA: R (лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослого)

Продолжительность: 01:42:48
Качество видео: BDRip
Перевод: Многоголосый
Субтитры: отсутствуют

Видео: AVC/H.264, 1280x536, ~6200 kbps
Аудио 1: DTS, 6 ch, 768 kbps | Русский - MVO
Аудио 2: AC3, 6 ch, 448 kbps | Русский – MVO (НТВ+)
Аудио 3: AC3, 6 ch, 448 kbps | Английский (Оригинал)
Скриншоты:


Все одноименные релизы в Клубе

Время раздачи: 24/7 до 5 скачавших (до появления первых 3-5 скачавших)
[NNMClub.to]_Horoshee ubiystvo. 2014 BDRip 720p.mkv.torrent
 Торрент: Платиновая раздача  Зарегистрирован
 
Скачать


Примагнититься
 Зарегистрирован:   01 Окт 2019 19:48:05
 Размер:   5,64 GB  (
 Рейтинг:   4,8 (Голосов: 10)
 Поблагодарили:   83
 Проверка:   Оформление проверено модератором 02 Окт 2019 06:52:58
Как cкачать  ·  Как раздать  ·  Правильно оформить  ·  Поднять ратио!  
Загрузка...
Vitaliy DMX
Стаж: 2 года 2 мес.
Сообщений: 26
Ratio: 0,646
100%
iceland.gif
хороший фильм
VictorDUA
Стаж: 7 лет 4 мес.
Сообщений: 52
Ratio: 2,346
0%
"боевой пилот двенадцать часов в день он сражается с силами Талибана" ясное дело, что хороший.
Alone_Kedr
Uploader 100+
Лауреат КТ
Стаж: 5 лет 4 мес.
Сообщений: 1652
Ratio: 1911,942
Поблагодарили: 158036
100%
Откуда: CCCP
ussr.gif
"двенадцать часов в день"... Какой длинный день.. А сколько вообще часов длится день в этом фильме, если 12 из них пилот сражается... А есть же еще вечер, ночь и утро наконец... Сколько же у них там часов в полных сутках?))
VikasR
Стаж: 11 лет 11 мес.
Сообщений: 263
Ratio: 8,141
2.51%
Alone_Kedr писал(а): Перейти к сообщению
"двенадцать часов в день"... Какой длинный день.. А сколько вообще часов длится день в этом фильме, если 12 из них пилот сражается... А есть же еще вечер, ночь и утро наконец... Сколько же у них там часов в полных сутках?))


Толковый словарь Ожегова онлайн

ДЕНЬ

ДЕНЬ, дня, м. 1. Часть суток от восхода до захода Солнца, между утром ивечером. Ясный д. В середине дня. И д. и ночь (все время, постоянно). 2. Тоже, что сутки. Отпуск на 4 дня. Остались считанные дни (несколько суток).Растет не по дням, а по часам (очень быстро). 3. Промежуток времени впределах суток, занятый или характеризуемый чем-н. Рабочий д. Световой д.(часть суток, в продолжение к-рой светит Солнце). 4. чего. Календарное числомесяца, посвященное какому-н. событию, связанное с чем-н. Д. Победы (9 Мая -Праздник Победы в Великой Отечественной войне). Д. рождения. Назначить д. ичас выступления. Сегодня мой д. (мой праздник). 5. мн. Время, период. Дниюности. В дни войны. 6. днями. В ближайшие дни (прост.). Днями долженприехать. * Полярный день - часть года за Полярным кругом, когда солнце незаходит за горизонт. День в день - точно в назначенный день. День за день -о течении времени: однообразно, без всяких изменении, событий. День ото дня- постепенно, меняясь с каждым днем. Дни сочтены чьи - осталось недолго житькому-н. Изо дня ( и разг. изо дня) в день - ежедневно, беспрестанно. На дню(разг.) - в течение дня. Пять раз на дню. На (этих) днях - в ближайший избудущих или только что прошедших дней. День на день не приходится - каждыйдень складывается по-разному. Со дня на день -1) с одного дня на другой.Откладывать отъезд со дня на день; 2) в один из ближайших дней. Ждем его содня на день. Третьего дня - то же, что позавчера. II уменьш.-ласк. денек,-нька, м. (к 1, 2 и 3 знач.) и денечек, -чка, м. (к 1, 2 и 3 знач.). IIприл. дневной, -ая, -ое (к 1 знач.) и денной, -ая, -ое (к 1 знач.; устар.).Дневной свет. Денные заботы.
ser477
Стаж: 10 лет 6 мес.
Сообщений: 4736
Ratio: 2,106
75.93%
Откуда: РОССИЯ
russia.gif
Опять про добрых американских убийц. Мда.
medicmoy
Стаж: 5 мес. 18 дней
Сообщений: 24
Ratio: 50,042
Раздал: 849 GB
Поблагодарили: 132
100%
VikasR писал(а): Перейти к сообщению
Alone_Kedr писал(а): Перейти к сообщению
"двенадцать часов в день"... Какой длинный день.. А сколько вообще часов длится день в этом фильме, если 12 из них пилот сражается...

Толковый словарь Ожегова онлайн
...1. Часть суток от восхода до захода Солнца, между утром и вечером. Ясный...

Словари и все такое, это конечно имеет место быть, но в данном случае, что мешало "переводчикам", построить фразу грамотнее, а именно: "12 часов в сутки". Так куда логичнее. Тонкости перевода, знаете ли, это вам не слова перевести "как есть", а максимально возможно передать смысл, вот и так... И словари в данном случае не канают, ни онлайн, ни в переплете...
NeoHack
Стаж: 6 лет 1 мес.
Сообщений: 7
Ratio: 0,554
1.62%
medicmoy писал(а): Перейти к сообщению
VikasR писал(а): Перейти к сообщению
Alone_Kedr писал(а): Перейти к сообщению
"двенадцать часов в день"... Какой длинный день.. А сколько вообще часов длится день в этом фильме, если 12 из них пилот сражается...

Толковый словарь Ожегова онлайн
...1. Часть суток от восхода до захода Солнца, между утром и вечером. Ясный...

Словари и все такое, это конечно имеет место быть, но в данном случае, что мешало "переводчикам", построить фразу грамотнее, а именно: "12 часов в сутки". Так куда логичнее. Тонкости перевода, знаете ли, это вам не слова перевести "как есть", а максимально возможно передать смысл, вот и так... И словари в данном случае не канают, ни онлайн, ни в переплете...


Фраза нормально построена. Это у вас(тех, кто не понял) с восприятием проблемы. Знакомые, когда Вас спрашивают, тоже пишут "Чем ты все сутки занимался?", а не "Чем ты весь день занимался?". И если второй вариант, Вы перечисляете то, чем занимались днём в эти сутки?
Alone_Kedr
Uploader 100+
Лауреат КТ
Стаж: 5 лет 4 мес.
Сообщений: 1652
Ratio: 1911,942
Поблагодарили: 158036
100%
Откуда: CCCP
ussr.gif
NeoHack
Знакомые по тому и спрашивают, что имеют в виду именно день, а не сутки... И у вас я вижу проблем с восприятием нет, именно по этому вы не можете "воспринять" разницу между обычной разговорной речью и качеством перевода с иностранного языка. Исходя из ваших аргументов, вы скорее всего говорите "Его рабочий график, день через торе" Имея в виду "сутки через трое"...
А что касается построения фраз, то например фраза "боевой пилот целый день сражается с силами Талибана", выглядит гораздо логичнее нежели "12 часов в день"... Мистер "у меня нет проблем с восприятием"
NeoHack
Стаж: 6 лет 1 мес.
Сообщений: 7
Ratio: 0,554
1.62%
Alone_Kedr писал(а): Перейти к сообщению
NeoHack
Знакомые по тому и спрашивают, что имеют в виду именно день, а не сутки... И у вас я вижу проблем с восприятием нет, именно по этому вы не можете "воспринять" разницу между обычной разговорной речью и качеством перевода с иностранного языка. Исходя из ваших аргументов, вы скорее всего говорите "Его рабочий график, день через торе" Имея в виду "сутки через трое"...
А что касается построения фраз, то например фраза "боевой пилот целый день сражается с силами Талибана", выглядит гораздо логичнее нежели "12 часов в день"... Мистер "у меня нет проблем с восприятием"

Перевод нормальный. А так да, у меня проблем нет. Я вижу день - как сутки и день - как часть этих суток. Построение предложения как раз и уточняет, в данном случае, о чем идет речь, чтобы понятно было всем и поэтому путаницы не возникает у всех тех, кто умеет различать контекст.
medicmoy
Стаж: 5 мес. 18 дней
Сообщений: 24
Ratio: 50,042
Раздал: 849 GB
Поблагодарили: 132
100%
NeoHack писал(а): Перейти к сообщению
...А так да, у меня проблем нет...

Да есть у вас проблемы. Например с элементарной вежливостью... Вместо того, чтоб цепляться к словам, вы лучше спасибо релизерам научитесь говорить, а то качать то качаете, а на кнопку нажать невдомек, товарищ говорикин.
VVladimiri ®
Стаж: 6 лет 8 мес.
Сообщений: 930
Ratio: 399,547
Поблагодарили: 106821
100%
Откуда: Киев
ussr.gif
medicmoy

Цитата:
NeoHack писал(а): Перейти к сообщению
...А так да, у меня проблем нет...

Цитата:
Да есть у вас проблемы. Например с элементарной вежливостью... Вместо того, чтоб цепляться к словам, вы лучше спасибо релизерам научитесь говорить, а то качать то качаете, а на кнопку нажать невдомек, товарищ говорикин.


Спасибо - medicmoy!

_________________
Если вы хотите, чтобы жизнь улыбалась вам, подарите ей сначала своё хорошее настроение.
Спиноза Бенедикт
NeoHack
Стаж: 6 лет 1 мес.
Сообщений: 7
Ratio: 0,554
1.62%
medicmoy писал(а): Перейти к сообщению
NeoHack писал(а): Перейти к сообщению
...А так да, у меня проблем нет...

Да есть у вас проблемы. Например с элементарной вежливостью... Вместо того, чтоб цепляться к словам, вы лучше спасибо релизерам научитесь говорить, а то качать то качаете, а на кнопку нажать невдомек, товарищ говорикин.


А ну да, сейчас бы стрелки переводить на другое. Лично это релиз я не качал, но так уж и быть, ткнул спасибку. Теперь ваше ЧСВсочество, надеюсь, довольно.

P.S. К автору релиза у меня нет никаких претензий.
medicmoy
Стаж: 5 мес. 18 дней
Сообщений: 24
Ratio: 50,042
Раздал: 849 GB
Поблагодарили: 132
100%
NeoHack
Да ладно вам, Василий, не хотите и не признавате наличие у вас проблем... А к автору релиза,.. вот еще к нему у вас были бы претензии, и тогда вы вообще человеком года стали бы, "любитель" вы наш, спасибку потыкать, за "так уж и быть")))
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Зарубежное кино -> Зарубежные Фильмы (HD, UHD-LQ) Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1