Игра Престолов / Games of Thrones (2011) BDRip [H.264/1080p] (сезон 1, серии 1-2 из 10)Производство: США, Великобритания / Bighead Littlehead, Created By, Generator Entertainment, Home Box Office (HBO), Television 360 Жанр:фэнтези, драма, боевик, мелодрама, приключения
Режиссер: Дэвид Наттер, Алан Тейлор, Алекс Грейвз Актеры: Питер Динклэйдж, Лина Хиди, Эмилия Кларк, Кит Харингтон, Софи Тёрнер, Мэйси Уильямс, Николай Костер-Вальдау, Иэн Глен, Алфи Аллен, Джон Брэдли и др.
Описание: К концу подходит время благоденствия, и лето, длившееся почти десятилетие, угасает. Вокруг средоточия власти Семи королевств, Железного трона, зреет заговор, и в это непростое время король решает искать поддержки у друга юности Эддарда Старка. В мире, где все — от короля до наемника — рвутся к власти, плетут интриги и готовы вонзить нож в спину, есть место и благородству, состраданию и любви. Между тем, никто не замечает пробуждение тьмы из легенд далеко на Севере — и лишь Стена защищает живых к югу от нее.
Возраст:18+(зрителям, достигшим 18 лет. запрещено для детей)
Релиз от:[RU] Правильный перевод
Продолжительность: ~00:50:00 серия Качество видео: BDRip Перевод: Одноголосый любительский ([RU] Правильный перевод)
Это типа гоблинская ахинея с переделыванием сюжета или просто близкий к оригиналу перевод?
RuPerevod ®
Стаж: 13 лет 2 мес.
Сообщений: 16
Ratio: 84.032
Поблагодарили: 431
100%
Откуда: Украина
satir.xak писал(а):
Это типа гоблинская ахинея с переделыванием сюжета или просто близкий к оригиналу перевод?
Я как бы не гоблин, но где он интересно по вашему сюжет переделывал, кроме нескольких "смешных переводов" которые он забросил еще в начале 2000х? ) В общем я стараюсь максимально ближе к оригиналу перевести.
satir.xak
Стаж: 14 лет 5 мес.
Сообщений: 63
Ratio: 3.22
Раздал: 4.548 TB
1.02%
Откуда: Россия
ab00040 писал(а):
satir.xak писал(а):
Это типа гоблинская ахинея с переделыванием сюжета или просто близкий к оригиналу перевод?
Я как бы не гоблин, но где он интересно по вашему сюжет переделывал, кроме нескольких "смешных переводов" которые он забросил еще в начале 2000х? ) В общем я стараюсь максимально ближе к оригиналу перевести.
Последователи до сих пор встречаются, потому и уточняю.
blupop
Стаж: 11 лет 8 мес.
Сообщений: 313
Ratio: 20.28
Поблагодарили: 230
100%
Откуда: Кишинев
я извиняюсь конечно, но где смысл переозвучки данного сериала? его кому не лень уже переводили. Правильный - неправильный, мне как-то не особо важно. Может лучше заняться тогда озвучанием новинок, тех, которых пока нет в сети?
RuPerevod ®
Стаж: 13 лет 2 мес.
Сообщений: 16
Ratio: 84.032
Поблагодарили: 431
100%
Откуда: Украина
blupop писал(а):
я извиняюсь конечно, но где смысл переозвучки данного сериала? его кому не лень уже переводили. Правильный - неправильный, мне как-то не особо важно. Может лучше заняться тогда озвучанием новинок, тех, которых пока нет в сети?
Ну тут как всегда на вкус и цвет у всех разные предпочтения. А т.к. озвучек множество - будет удобно сравнить с разными. ) Обязательно займемся и другими фильмами, но чуть позже)
enigmoid
Стаж: 11 лет 5 мес.
Сообщений: 59
Ratio: 42.659
Раздал: 121 TB
100%
Удачи. Хорошее начинание.
Demoul
Стаж: 11 лет
Сообщений: 191
Ratio: 29.202
Поблагодарили: 912
100%
Откуда: Kinoworld
Мне кажется переводов много не бывает. Особенно если они качественные и дублированные.
UtoN
Стаж: 10 лет 3 мес.
Сообщений: 1
Ratio: 61.548
1.61%
RuPerevod Снимаю шляпу перед вами самый лучший перевод из всех которые я слышал! Ребят продолжайте в том же духе . Единственное но, по больше бы актеров озвучки что бы не напрягать двух актеров скороговорить за всех.
RuPerevod ®
Стаж: 13 лет 2 мес.
Сообщений: 16
Ratio: 84.032
Поблагодарили: 431
100%
Откуда: Украина
UtoN писал(а):
RuPerevod Снимаю шляпу перед вами самый лучший перевод из всех которые я слышал! Ребят продолжайте в том же духе . Единственное но, по больше бы актеров озвучки что бы не напрягать двух актеров скороговорить за всех.
Спасибо). В данном случае озвучка одноголосая, но в будущем планируется и женский голос.