Охотники / Hunters (2020) WEB-DL [H.264/1080p-LQ] (сезон 1, серии 1-10 из 10)Производство: США / Big Indie Pictures, Monkeypaw Prodctions, Sonar Entertainment Жанр:драма, криминал, детектив
Режиссер: Нельсон МакКормик, Майкл Аппендаль, Уэйн Йип Актеры: Аль Пачино, Логан Лерман, Джеррика Хинтон, Лена Олин, Сол Рубинек, Кэрол Кейн, Джош Рэднор, Грег Остин, Тиффани Бун, Луис Одзава Чжанцзянь и др.
Описание: Группа американских граждан в 1970-е занялась выслеживанием нацистов, проживающих на территории США. Им удалось найти и уничтожить несколько сотен человек, стараниями американского правительства избежавших наказания после Второй мировой войны
Продолжительность: ~ 00:59:00 серия Качество видео: WEB-DL Перевод: Многоголосый профессиональный (Jaskier) Реклама: Присутствуют аудио вставки.
Перевод, все бы ничего, но как можно сказать "бабуська" вместо бабушка, реально ухо режет.
Яркий пример того ,что вы особо не поняли в чем вопрос:))))))) В оригинале ,если вдруг послушать английскую звуковую дорожку, Меер говорит savta,что производное от слова на иврите.Если проще , то это семейное ,хм, прозвище бабушки (grandmother если прям на английском).И да переводчик выделил это и получилось бабуська. Но можно быть ,прощу прощения, ничем не интересуещимся..И не понять всей игры слов.
И именно это тут все , а не "перевод отвратительный"!
Mac Ragge
Стаж: 11 лет 3 мес.
Сообщений: 13
Ratio: 5.155
0.97%
Вау! "Меч Гедеона" тоже американцы запилили?) Заценим...
Foxyboy
Стаж: 14 лет 4 мес.
Сообщений: 102
Ratio: 4.322
0.1%
autbene писал(а):
ShmagenR писал(а):
Перевод, все бы ничего, но как можно сказать "бабуська" вместо бабушка, реально ухо режет.
Но можно быть ,прощу прощения, ничем не интересуещимся..И не понять всей игры слов.
И именно это тут все , а не "перевод отвратительный"!
А можно интересоваться английской игрой слов, а на русском писать с ошибками.