Дэвид Беллос | Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода (2019) [EPUB]
Автор: Дэвид Беллос
Перевод: Наталья Шахова
Издательство: Азбука-Аттикус
ISBN: 978-5-389-16787-2
Серия: Человек Мыслящий. Идеи, способные изменить мир
Жанр: Литературоведение, Общее и прикладное языкознание
Формат: EPUB
Качество: Изначально электронное (ebook)
Иллюстрации: Черно-белые
Описание:Книга выдающегося современного переводчика и писателя, лауреата Букеровской и Гонкуровской премий, посвящена тонкостям многогранной переводческой деятельности.
«Я попытался охватить всю картину целиком, исследуя роль перевода в культурной, социальной и других сферах человеческой жизни. Мы совершим путешествие во времени и пространстве, переносясь из Шумера в Брюссель и Пекин, обратимся к комиксам и классической литературе, углубимся в дебри таких разных дисциплин, как антропология, лингвистика и информатика.
Чем же на самом деле занимаются переводчики? Сколько разновидностей перевода существует? Что говорят нам проявления этой способности о человеческих сообществах прошлого и настоящего? Какое отношение имеют переводы к использованию языка вообще и к нашим представлениям о языке? Вопросы такого рода я и рассматриваю в этой книге».
Дэвид Беллос
Предисловие переводюги
Пролог
1. Что такое перевод?
2. Можно ли обойтись без перевода?
3. Почему мы называем это переводом?
4. Что говорят о переводе
5. Иллюзии иностранного: парадокс иностранного звучания
6. Свободное владение: вы действительно владеете родным языком?
7. Значение – вещь непростая
8. А со словами вообще беда
9. Разберемся со словарями
10. Миф о буквальном переводе
11. Вопрос доверия: длинная тень устного перевода
12. Подгонка по фигуре
13. Принцип выразимости: что невозможно сказать, невозможно и перевести
14. Сколько у нас слов для обозначения кофе?
15. Библии и бананы: переводы по вертикали
16. Влияние переводов
17. Третий код: перевод как диалект
18. Язык – не остров. Как же быть с L3?
19. Глобальные потоки: центр и периферия в переводах книг
20. Права человека: создание международной правовой системы и перевод
21. Ceci n’est pas une traduction[134]: равноправие языков в ЕС
22. Перевод новостей
23. Приключения машинного перевода
24. Рыбка в вашем ухе: краткая история синхронного перевода
25 «Попробуй повтори»: перевод комического
26. Стиль и перевод
27. Перевод художественной литературы
28. Что делают переводчики
29. Отбивка границ: чем перевод не является
30. Огонь по своим: перевод под прицелом
31. Совпадение, похожесть и соответствие: правда о переводе
32 «Аватар» – притча о переводе
Вместо эпилога: послевавилонское столпотворение
Объяснения и благодарности
Уведомление об обладателях авторских прав
Скриншоты:
Время раздачи: с 9:00 до 00:00 (до появления первых 3-5 скачавших)