Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 232 364

Удар головой / Coup de tete (1979) BDRip [H.264/1080p] [FR / RU Sub]


 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Зарубежное кино -> Фильмы в оригинале (HD, FHD, UHD)
Автор Сообщение
Gnome Jovial ®
Стаж: 8 лет 7 мес.
Сообщений: 1098
Ratio: 1507.368
Раздал: 16.61 TB
Поблагодарили: 26163
35.38%
angola.gif
Удар головой / Coup de tête (1979) BDRip
Производство: Франция / Gaumont, SFP
Жанр: Комедия, драма, спорт

Режиссер: Жан-Жак Анно
Сценарист: Франсис Вебер, Ален Годар
Актеры: Патрик Девэр, Френс Дуньяк, Дороти Джемма, Морис Барье, Робер Дальбан, Марио Давид, Юбер Дешам, Дора Долль, Дирек, Флёрем

Описание:
Франсуа Перэн (Игрушка/Le Jouet) возвращается! На сей раз его играет Девэр, и он не журналист, а футболист, но в остальном это такая же история от Вебера (здесь он сценарист). Смешная до слез, и грустная до смеха.
История Франсуа, который никому не нужен только потому, что место «нужного» уже занято. Талант и трудолюбие… ничего не значат! И все только потому, что Франсуа «не с той стороны буфета». И даже оболгать его и повесить на него чужую вину, как бы в порядке вещей — совесть никого не мучает. Но вдруг настает момент, когда ненужный Франсуа становится нужным всем! Те, кто осыпал его проклятиями, теперь засыпает цветами. И Франсуа оказывается перед дилеммой: сесть за один стол со своими обидчиками, или сохранить честь и проявить гордость?




Релиз от: Веселый Гном

Продолжительность: 01:28:42
Качество видео: BDRip
Перевод: Отсутствует
Язык озвучки: Французский
Субтитры: Русские (авторские — Веселый Гном), hardsub

Видео: AVC/H.264, 1792х1080, ~21 Mbps
Аудио: DTS, 2 ch, 768 kbps - français
Фильм имеет хороший советский дубляж, но сделанный на неполный хронометраж (почему так случалось, я пояснял под 1 homme de trop). Есть еще «новая» полная озвучка-закадровка, но с весьма сомнительными новациями [1], и не лучшим образом подобранными голосами. Потому лучше всего смотреть этот фильм на французском, с переводом субтитрами, который, к тому же, наиболее близок к оригиналу.

_______
[1] Помимо явных перекосов этического характера (особенно в тираде Перэна о вояжах в заморские страны), переводчики не лучшим образом разрешили некоторые дилеммы. Например, фраза о белом пиджаке (смокинге) продолжается буквально comme un homme ou comme un garçon — как homme или как garçon. Homme означает как «мужчина», так и «человек», а garçon —и «мальчик», и «официант». У авторов здесь игра слов: человек (т. е. представитель высшей касты), и гарсон, официант, который как бы и не человек. В закадровке же имеем «мужчина или прислуга». Вроде бы верно уловив смысл второго слова (официант, прислуга), они совершенно невпопад пустили «мужчину» вместо «человека», чем полностью упустили смысл фразы. Впрочем, фраза на русском «как человек, или как официант/гарсон» не так контрастна, как на французском, потому я позволил себе заменить «человека» на англицизм «денди», который упоминался еще у Бальзака в «Утраченных иллюзиях», — нарицательное обозначение франтоватых богатых бездельников, разгуливающих по Парижу, и небрежно бросающих чаевые гарсонам.
Во время матча, на табло видна рекламная надпись вполне реальной финансовой группы «Креди Агриколь»
Скриншоты:

Все одноименные релизы в Клубе

Время раздачи: до появления первых 3-5 скачавших
[NNMClub.to]_8 Coup de tete° 1979-1080p [Veselyiy Gnom].mkv.torrent
 Торрент: Платиновая раздача  Зарегистрирован
 
Скачать


Примагнититься
 Зарегистрирован:   17 Сен 2020 14:24:44
 Размер:   13.5 GB  (
 Рейтинг:   4.9 (Голосов: 18)
 Поблагодарили:   50
 Проверка:   Оформление проверено модератором 19 Сен 2020 21:31:58
Как cкачать  ·  Как раздать  ·  Правильно оформить  ·  Поднять ратио!  

_________________
Почему хромой нас не раздражает, а раздражает хромающий ум? Потому что хромой признает, что мы ходим прямо, а хромающий ум полагает, что это мы хромаем. Иначе мы бы испытывали к нему жалость, а не гнев. Б. Паскаль.
Фильмы с моим уникальным переводом (впервые на русском): Archimede le clochard, Bande de Filles, Bataille du rail, Huang tu di, Nihonkai Daikaisen, Prince Oublié
Kalex
Администратор
Стаж: 16 лет 7 мес.
Сообщений: 44391
Ratio: 128.272
Поблагодарили: 15162
100%
nnm-club.gif
Веселый гном
Опять имена актеров написаны непонятно как. Просил же - копируйте Кинопоиска.
Я заменил всё.

_________________
NNMClub и IPv6/Teredo
Gnome Jovial ®
Стаж: 8 лет 7 мес.
Сообщений: 1098
Ratio: 1507.368
Раздал: 16.61 TB
Поблагодарили: 26163
35.38%
angola.gif
Kalex
Насчет Годара кинопоиск заблуждается. Он автор "оригинальной идеи", а сценаристом значится исключительно Вебер:

_________________
Почему хромой нас не раздражает, а раздражает хромающий ум? Потому что хромой признает, что мы ходим прямо, а хромающий ум полагает, что это мы хромаем. Иначе мы бы испытывали к нему жалость, а не гнев. Б. Паскаль.
Фильмы с моим уникальным переводом (впервые на русском): Archimede le clochard, Bande de Filles, Bataille du rail, Huang tu di, Nihonkai Daikaisen, Prince Oublié
Kalex
Администратор
Стаж: 16 лет 7 мес.
Сообщений: 44391
Ratio: 128.272
Поблагодарили: 15162
100%
nnm-club.gif
Веселый гном
Кинопоиск не заблуждается, это фича. Они не всегда, но довольно часто в этом же поле указывают и автора исходного произведения как автора идеи для фильма и сценария, даже если автора художественного произведения давно нет в живых. А мы здесь не будем копать так глубоко и поэтому просто пишем как есть там.

_________________
NNMClub и IPv6/Teredo
Gnome Jovial ®
Стаж: 8 лет 7 мес.
Сообщений: 1098
Ratio: 1507.368
Раздал: 16.61 TB
Поблагодарили: 26163
35.38%
angola.gif
Kalex писал(а): Перейти к сообщению
и автора исходного произведения

"Идея" не является исходным произведением. Это только идея, которую надо воплотить в сценарии. На кинопоиске, как всегда, напутали, по незнанию. Где они вообще взяли информацию? От Годара? Такую инфу следует приводить по титрам фильма (я их привел). Разумно было бы в скобках приписать - Сценарий: Вебер (по оригинальной идее Годара).
Про хохму с мертвыми композиторами и писателями знаю. Дивился не раз.

_________________
Почему хромой нас не раздражает, а раздражает хромающий ум? Потому что хромой признает, что мы ходим прямо, а хромающий ум полагает, что это мы хромаем. Иначе мы бы испытывали к нему жалость, а не гнев. Б. Паскаль.
Фильмы с моим уникальным переводом (впервые на русском): Archimede le clochard, Bande de Filles, Bataille du rail, Huang tu di, Nihonkai Daikaisen, Prince Oublié
Gnome Jovial ®
Стаж: 8 лет 7 мес.
Сообщений: 1098
Ratio: 1507.368
Раздал: 16.61 TB
Поблагодарили: 26163
35.38%
angola.gif
Kalex писал(а): Перейти к сообщению
Опять имена актеров написаны непонятно как

то есть правильно

_________________
Почему хромой нас не раздражает, а раздражает хромающий ум? Потому что хромой признает, что мы ходим прямо, а хромающий ум полагает, что это мы хромаем. Иначе мы бы испытывали к нему жалость, а не гнев. Б. Паскаль.
Фильмы с моим уникальным переводом (впервые на русском): Archimede le clochard, Bande de Filles, Bataille du rail, Huang tu di, Nihonkai Daikaisen, Prince Oublié
krefeld
Стаж: 13 лет 10 мес.
Сообщений: 13
Ratio: 0.316
0%
germany.gif
В детстве ходили с пацанами нашего двора. Помню, билетёрша не хотела пускать. Типа до 16, "жуткая порнуха", потом вроде сжалилась, мы весь фильм ждали, когда же "начнётся"...
А "ничотакого и не было"...
Gnome Jovial ®
Стаж: 8 лет 7 мес.
Сообщений: 1098
Ratio: 1507.368
Раздал: 16.61 TB
Поблагодарили: 26163
35.38%
angola.gif
сомневаюсь. что тогда юзалось такое слово. Да, и откуда там ей взяться?

_________________
Почему хромой нас не раздражает, а раздражает хромающий ум? Потому что хромой признает, что мы ходим прямо, а хромающий ум полагает, что это мы хромаем. Иначе мы бы испытывали к нему жалость, а не гнев. Б. Паскаль.
Фильмы с моим уникальным переводом (впервые на русском): Archimede le clochard, Bande de Filles, Bataille du rail, Huang tu di, Nihonkai Daikaisen, Prince Oublié
atwali
Стаж: 11 лет 1 мес.
Сообщений: 12
Ratio: 8.304
0.05%
через год качнем в 89к..
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Зарубежное кино -> Фильмы в оригинале (HD, FHD, UHD) Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1