Автор |
Сообщение |
viking_o ®
Стаж: 14 лет 2 мес.
Сообщений: 679
Ratio: 8.412
Раздал: 3.203 TB
Поблагодарили: 9728
100%
Откуда: Краснодар
|
Леди и Бродяга / Lady and the Tramp (1955) DVD9
Год выпуска: 1955Жанр: МультфильмПродолжительность: 1:13:27Описание:Трогательная и захватывающая история сближения двух абсолютно разных собак - породистой комнатной неженки и бездомной дворняги. Изящная и пушистая как игрушка, коккер-спаниельша Леди была любимицей хозяев, пока в их семье не появился младенец. Одетый намордник стал последней каплей, подтолкнувшей обиженную героиню к бегству. Но на улице ее поджидала целая куча опасностей, о существовании которых она даже не подозревала. И тогда на помощь миниатюрной черноглазой красотке пришел разбитной пес Бродяга, благородство которого было не в породе, а в душе. Проявив отзывчивость и мужество, он в конце концов завоевал сердце нежной Леди. Этот удивительно тёплый фильм удачно соединил комедию и драму, приключения и любовь...Доп. материалы:- Новое музыкальное видео! - Новая многоканальная звуковая дорожка 5.1 Disney Enhanced Home Theater Mix - Игра "Виртуальный щенок", в которой вы сможете воспитать своего собственного виртуального щенка - Виртуальное досье "Пес внутри тебя" - Ранее не издававшаяся удаленная сцена - Родословная Леди: рассказ о создании мультфильма - Рассказ о создании песни Сиамских кошек - Виртуальная галереяРежиссер: Хэмильтон Ласки, Клайд Джероними, Уилфред Джексон / Hamilton Luske, Clyde Geronimi, Wilfred JacksonПерсонажи: Пегги Ли, Барбара Ладди, Ларри Робертс, Билл Томпсон, Стэн Фреберг, Верна Фелтон, Алан РидПеревод: Полный дубляж, вкл. песниСубтитры: Русские, Английские, Английский для людей с ослабленным слухом, Арабские, Болгарские, Хорватские, Словенские, Литовские, Латвийские, Эстонские Семпл:скачатьВидеокодек: MPEG-2Битрейт видео: ~4354 KbpsРазмер кадра: 720x576Качество видео: DVD9Аудиокодек: AC3Аудио #1: Английский (Dolby AC3, 6 ch, 448 Kbps)Аудио #2: Русский (Dolby AC3, 6 ch, 384 Kbps)Аудио #3: Болгарский (Dolby AC3, 6 ch, 384 Kbps)Аудио #4: Арабский (Dolby AC3, 6 ch, 384 Kbps)Аудио #5: Хорватский (Dolby AC3, 6 ch, 384 Kbps)Скриншоты:
Леди и бродяга 2: Приключения Шалуна / Lady and the Tramp II: Scamp's Adventure (2001) DVD9
Год выпуска: 2001Жанр: МультфильмПродолжительность: 1:00:32Описание:Продолжение классического диснеевского мультфильма о трогательных отношениях породистой Лесси и бездомного пса. Они уже родители целой своры щенков - трёх работящих девочек и одного буйного щенка-мальчика по прозвищу Бездельник (или Негодяй) - Скамп. В поисках риска и "реальной" собачьей жизни Бездельник уходит из дома и встречает Ангела, Бастера и его шайку. Вместе с верными друзьями он переживёт множество комичных ситуаций а также столкнётся с опасностями, которые вполне могут ожидать маленького щенка на улицах большого города. Хотя Бездельник и нашёл риск, но мысли его возвращаются к дому и родным... Субтитры: Английские Режиссер: Даррел Руни, Джаннин Пассел / Darrell Rooney, Jeannine RousselПерсонажи: Скотт Вулф Алисса Милано Чазз Пальминтери Джефф Беннетт Джоди Бенсон Билл Фагербакки Микки Руни Бронсон Пинчот Кэти Мориарти Мэри Кэй БергманПеревод: Полный дубляж, вкл. песниВидеокодек: MPEG-2Битрейт видео: ~6 247 KbpsРазмер кадра: 720x576Качество видео: DVD9Аудиокодек: AC3Аудио #1: Английский (Dolby AC3, 6 ch, 448 Kbps)Аудио #2: Русский (Dolby AC3, 6 ch, 384 Kbps)Аудио #3: Русский ( DTS, 6ch, 755 Kbps)Скриншоты:
Время раздачи: C 21:00 до 9:00 |
|
_________________
|
|
|
AlexScv
Стаж: 14 лет 11 мес.
Сообщений: 72
Ratio: 9.256
23.74%
|
Спасибо. Жаль, я уж было понадеялся ( |
|
|
|
AleXounDirector
Стаж: 13 лет 9 мес.
Сообщений: 87
Ratio: 15.27
Раздал: 7.006 TB
Поблагодарили: 129
100%
Откуда: Абакан
|
А возможны ли ко 2й части русские субтитры? А то назревает проект любительской многоголосой озвучки, а перевода нет. |
|
|
|
viking_o ®
Стаж: 14 лет 2 мес.
Сообщений: 679
Ratio: 8.412
Раздал: 3.203 TB
Поблагодарили: 9728
100%
Откуда: Краснодар
|
AleXounDirector писал(а): | А возможны ли ко 2й части русские субтитры? А то назревает проект любительской многоголосой озвучки, а перевода нет. |
к сожалению не встречал |
_________________
|
|
|
AleXounDirector
Стаж: 13 лет 9 мес.
Сообщений: 87
Ratio: 15.27
Раздал: 7.006 TB
Поблагодарили: 129
100%
Откуда: Абакан
|
Большая часть субтитров переведена, осталось пара строк и все песни. |
|
|
|
vladimir-p
Стаж: 13 лет 5 мес.
Сообщений: 11
Ratio: 5.107
100%
|
AleXounDirector писал(а): | Большая часть субтитров переведена, осталось пара строк и все песни. |
Большое спасибо, что занимаетесь переводом. Можете ли вы сделать так, чтобы на русском языке были именно песни, а не дословный перевод? или хотя бы стихи на русском, если у вас есть поэт переводчик, но нет певца. |
|
|
|
AleXounDirector
Стаж: 13 лет 9 мес.
Сообщений: 87
Ratio: 15.27
Раздал: 7.006 TB
Поблагодарили: 129
100%
Откуда: Абакан
|
Переводом текста занимался один человек - просто талант. А песни перевёл именно стихотворец с cartoons.flybb , правда текст вышел дословным и мало похожим на оригинал. На счёт пения песен - неясная ситуация. Но у меня 2 варианта - либо отдельные субтитры с песнями сделать (и сами понимаете - дети читать не станут), либо на каждую песню начитать речитатив, как делают профессионалы (при отсутствии певцов - тоже очень хороший выход). К озвучиванию уже приступили... Всё-таки надеюсь долго не тянуть и закончить к августу. |
|
|
|
vladimir-p
Стаж: 13 лет 5 мес.
Сообщений: 11
Ratio: 5.107
100%
|
AleXounDirector писал(а): | мало похожим на оригинал. |
Он и не должен быть похожим на оригинал. Переведённые поэтическим переводом песни и стихи это отдельные произведения. Главное чтобы было в рифму и по смыслу совпадало. Похожесть достигается похожим голосом. Насчет речитатива, главное чтобы нараспев и вся песня целиком, а не куски отдельные, как у некоторых. озвучат в начале песни а большая часть звучит на английском. Но я не знаю английского и из-за этого приходиться перематывать. p.s. Кстати, а можете потом перевести "Русалочка 2 Возвращение в море"? А то везде одноголосный перевод. |
|
|
|
AleXounDirector
Стаж: 13 лет 9 мес.
Сообщений: 87
Ratio: 15.27
Раздал: 7.006 TB
Поблагодарили: 129
100%
Откуда: Абакан
|
Шалун - Песни оказались слишком сложным занятием. Мои участницы не тянут их напевать. Остаётся вариант напева одним голосом или субтитры\хардсаб. Русалочка 2 - Это уже решённое дело, за перевод взялись SkyeFilmTV. Когда будет перевод и рип полной версии (во многих рипах выдран кусок встречи Ариэль и Флаундера), начну работу по распределению ролей и озвучке. |
|
|
|
vladimir-p
Стаж: 13 лет 5 мес.
Сообщений: 11
Ratio: 5.107
100%
|
AleXounDirector писал(а): | Шалун - Песни оказались слишком сложным занятием. Мои участницы не тянут их напевать. Остаётся вариант напева одним голосом или субтитры\хардсаб. |
Субтитры не катят меня тошнит от этих мешающих строк, невозможно сосредоточиться на фильме А одним голосом это каким? А голос никак не изменить, чтобы звучало поразному? Тональность изменить, например. Одинаковый голос плохо воспринимается раздельно, всё сливается в одно. AleXounDirector писал(а): | Русалочка 2 - Это уже решённое дело, за перевод взялись SkyeFilmTV. Когда будет перевод и рип полной версии (во многих рипах выдран кусок встречи Ариэль и Флаундера), начну работу по распределению ролей и озвучке. |
Жду с нетерпением. |
|
|
|
AleXounDirector
Стаж: 13 лет 9 мес.
Сообщений: 87
Ratio: 15.27
Раздал: 7.006 TB
Поблагодарили: 129
100%
Откуда: Абакан
|
Цитата: | А одним голосом это каким? |
Вероятно моим. 1ую хоровую пенсю - 2 человека спели, не проф., но тоже сойдёт. Песня Бастера на свалке - парень озвучивший Бастера сам напел (опять же не проф.), песян Шалуна - парень озвучивший Джима-дорогого напел (и снвоа не проф.), остальные песни - похоже мне прийдётся самому их синхронно наговорить. Кроме песен, не записаны - сестра Шалуна и несколько строк старого пса в песне Бастера. Похоже, что я не успеваю выпустить в августе. Жаль, я то наобещал летом сделать. Не хочется переносить на сентябрь. |
|
|
|
vladimir-p
Стаж: 13 лет 5 мес.
Сообщений: 11
Ratio: 5.107
100%
|
AleXounDirector писал(а): | Похоже, что я не успеваю выпустить в августе. Жаль, я то наобещал летом сделать. Не хочется переносить на сентябрь. |
Не переживайте, подождём, главное чтобы получилось хорошо. |
|
|
|
AleXounDirector
Стаж: 13 лет 9 мес.
Сообщений: 87
Ratio: 15.27
Раздал: 7.006 TB
Поблагодарили: 129
100%
Откуда: Абакан
|
С песнями, как и ожидалось полный облом. Имеющийся перевод трудно спеть. Есть профи поющие, но им текст не нравится, а перевести по-нормальному некому. |
|
|
|
vladimir-p
Стаж: 13 лет 5 мес.
Сообщений: 11
Ratio: 5.107
100%
|
AleXounDirector писал(а): | Есть профи поющие, но им текст не нравится, а перевести по-нормальному некому. |
Желаю успехов в нахождении компромисса, и чтобы песни всё-таки спелись. |
|
|
|
Kilokil
Стаж: 16 лет 7 мес.
Сообщений: 128
Ratio: 22.437
Поблагодарили: 103
15.72%
Откуда: Покачи
|
|
|
Andrey198620
Стаж: 12 лет 4 мес.
Сообщений: 1
Ratio: 40.055
50%
|
|
|
|
|
|