Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 232 509

модерация на других трекерах


Страницы:   Пред.  1, 2, 3 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Аниме -> Обсуждение Аниме и Манги
Автор Сообщение
t1nker ®
Стаж: 17 лет 2 мес.
Сообщений: 847
Ratio: 30.39
Поблагодарили: 7110
100%
mero
Мб я и не по теме.., но в подписи я с Вами согласен, они ещё и ничего не делают.. Больше всего раздражает, то что нужны все сабы, тогда только можно полностью раздавать..
darkloki
Стаж: 16 лет 11 мес.
Сообщений: 1822
Ratio: 2.428
Поблагодарили: 567
100%
roody.gif
А что мешало русским хардсабберам сделать софтсаб вместо хардсаба ?
chame1eon
Стаж: 17 лет 7 мес.
Сообщений: 54
Ratio: 5.381
Поблагодарили: 618
33.33%
Откуда: Москва
russia.gif
darkloki
политика их группы такая

_________________
darkloki
Стаж: 16 лет 11 мес.
Сообщений: 1822
Ratio: 2.428
Поблагодарили: 567
100%
roody.gif
Хреновая политика, я за софтсабы
Софт-саб я и переписать смогу , а хард - увы :(
supermurik
Стаж: 16 лет 11 мес.
Сообщений: 266
Ratio: 5.102
Поблагодарили: 1567
60.24%
Откуда: Москва
russia.gif
Хорошая картикнка как ответ на вопрос
dumpert
Гость
как раз участвуя в очередном холиворе на несчастном тру, не могу не отметить - нет никакого предпочтения хардсабов. более того, мне кажется что равки более ко двору...

единственное требование - наличие перевода на русский. не самое жуткое требование, нэ?)
utgarda_loki
Гость
dumpert писал(а):
как раз участвуя в очередном холиворе на несчастном тру, не могу не отметить - нет никакого предпочтения хардсабов. более того, мне кажется что равки более ко двору...

Безусловно. Впрочем, я уже всё там сказал, так что здесь повторяться не буду.
mero
Стаж: 17 лет 6 мес.
Сообщений: 408
Ratio: 5.585
Поблагодарили: 1864
6.94%
Откуда: Питер
russia.gif
была такая команда - hane
они сделали невероятно качественный хардсаб к богиням. но, к сожалениею, недоделали и бросили это. связавшись с один из членов команды, я узнал что у людей банально нет времени. жаль, очень жаль.
darkloki
Стаж: 16 лет 11 мес.
Сообщений: 1822
Ratio: 2.428
Поблагодарили: 567
100%
roody.gif
supermurik писал(а):

Да какая разница, кто чего наисправлял, я исправления все равно никуда не выкладываю, заф мне это надо? Ну извините, когда банально в тексте пропущенна запятая или буква, я не стану качать лишние 200 метров хардсаба тока из-за этого, так что пошел хардсаб куда подальше
t1nker ®
Стаж: 17 лет 2 мес.
Сообщений: 847
Ratio: 30.39
Поблагодарили: 7110
100%
alex14n

Цитата:
ну там и фильмы без русской дорожки нельзя выкладывать, а у нас целый раздел есть "в оригинале".

Что-то я не нашёл. =) Киньте ссылочку в ЛС =)

Цитата:
у них релиз - это полноценный продукт, который можно брать и смотреть. т.е. скачал и сразу смотришь, не заботясь о том, где брать сабы, как их оттаймить под своё видео, и прочие вопросы, которыми любой русский анимешник владеет в совершенстве. и субтитры у них отдельно от видео не распространяются. ибо зачем? это конечному пользователю, зрителю, придётся напрягаться, искать в другом месте равку, а смысл? если можно сразу сделать полноценный релиз.


Из-за этого я смотрю сперва HS, а потом ищу raw.

Цитата:
а у нас - страна полуфабрикатов и самоделкиных... прям хоть в клуб любителей хардсаба вступай ибо хард несёт намного большую ответственность, чем аттачи на Каге с комментом: "вот я тут чего-то напереводил с английского, сам серию ещё не смотрел, может вечером приду часть ошибок исправлю". и народ качает подобный хлам, причем качают больше чем выходящие через день-два нормальные переводы.


Спидсаб зло, буду смотреть HS или ждать нормального фансабера.

Цитата:
ну и культура фансаба... типичные их фансабберы - это большая команда, одни люди выбирают хорошие равки, другие делают тайминг, третьи на слух переводят с японского, четвертые оформляют, пятые видео кодируют, плюс куча QC, плюс поддержка сайта, трекера, IRC-канала... типичные наши фан-сабберы - это перевод перевода, один максимум два человека, тайминг тоже выдирают с английского релиза, и выкладывают чисто srt или ass файлик. по принципу - если ошибки очепятки то не страшно, всегда можно исправить. и, естетсвенно, ошибок-очепяток на порядок больше чем у хард-сабберов...


Согласен, нет вопросов.

Цитата:
а если ресурс откуда сабы качать вдруг накроется? сайт протухнет, или неделю будет недоступен? а когда сабы вместе с видео, релизер проверил что тайминг под его равки подходит, в идеале - хотя бы самые грубые ошибки в переводе исправит типа всяких "да-же", "незнаю", "ни где"...


А скажите зачем ему накраваться, если он переехал на новый хост? Тайминг не проблема сделать, всего делов на 30 минут. Ну тогда зачем смотреть этот перевод? Можно подождать, я вот Death Note ждал пока появиться весь перевод, посмотрел от AniM'ы, нормально. Всё равно найдёться ресурс, где будут субтитры, или всё начнуть изучать анлийский или японский язык.

chame1eon
Неа, я останусь на своем мнении. Отсюда вывод, страна не учиться в школе, или школа не хочит учить нас(тоже есть Вариант), что мы не знаем английский язык. Виноваты только мы(если не исключать, что некоторые изучают немецкий, то для них понима проблема.). Отсюда вывод, все надеються на солянку..

alex14n
1. Найти равку
2. Посмотреть HS(Если Вы не имеете ввиду группу AniMa, которая занимаеться перевод с Яп., то они тоже смотрят на английский HS для проверки.), и самому сделать тайминг под равку.

Цитата:
"5 см. в секунду"

Смотрел и то и это.
Anon
Стаж: 17 лет 6 мес.
Сообщений: 1104
Ratio: 12.687
Поблагодарили: 4873
100%
roody.gif
t1nker писал(а):
целый раздел есть "в оригинале".

http://nnmclub.to/forum/viewforum.php?f=87

_________________
Сайонара
t1nker ®
Стаж: 17 лет 2 мес.
Сообщений: 847
Ratio: 30.39
Поблагодарили: 7110
100%
alex14n
Стоп, я имел ввиду на торентс.ру... На этом я знаю..
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Аниме -> Обсуждение Аниме и Манги Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:   Пред.  1, 2, 3
Страница 3 из 3