Какой выложить первым ? |
Плохой Санта |
|
10% |
[ 12 ] |
Не грози Южному Централу попивая сок в своем квартале |
|
22% |
[ 27 ] |
Отчаянный |
|
6% |
[ 8 ] |
Святые из трущоб |
|
15% |
[ 18 ] |
Цельнометаллическая оболочка |
|
10% |
[ 12 ] |
Pulp Fiction - Криминальное чтиво |
|
6% |
[ 8 ] |
Pulp Fiction - Криминальное чтиво |
|
6% |
[ 8 ] |
Pulp Fiction - Криминальное чтиво |
|
6% |
[ 8 ] |
Thursday - Четверг |
|
7% |
[ 9 ] |
Thursday - Четверг |
|
7% |
[ 9 ] |
|
Всего голосов : 119 |
|
Автор |
Сообщение |
GenEv ®
Релизер
Стаж: 17 лет 6 мес.
Сообщений: 732
Ratio: 28.516
Поблагодарили: 12441
100%
Откуда: Москва
|
Есть несколько фильмов в достаточно хорошем качестве в правильном переводе Гоблина. Но из-за малой отдачи (12 кБайт/с) могу выкладывать по одному. |
_________________ На отдачу 100 Мб/с Пн-Пт: 20:00-24:00, Сб-Вс: 11:00-24:00
|
|
|
sasha1961
Стаж: 17 лет 3 мес.
Сообщений: 57
Ratio: 2.157
Поблагодарили: 26
100%
|
Вот вам еще одна версия перевода названия: (моя) "Затвор, Приклад и два Курящихся Ствола" (тоже вполне правильная и легальная) Но: Гоблин -- творческий переводчик от бога. Его вариант мне намного больше нравится. А для любителей "точных" переводов -- попробуйте почитать О'Генри по английски. Нью-Йоркские рассказы. Успехов... А переводы-то классные были -- найти аналог на языке перевода, да чтобы в жанр подходил, да чтоб смешно, да и в стиле автора... намного сложнее ЛЮБОГО "идеального" подстрочника. Или Райт-Ковалеву почитаем -- переводы Воннегута. И оригинал потом... кхе кхе.... не в пользу автора... ИМХО, естессно, не бросайтесь сразу. |
|
|
|
Screamer47
Стаж: 17 лет 2 мес.
Сообщений: 1031
Ratio: 7.859
Поблагодарили: 4244
100%
|
sasha1961 писал(а): | Вот вам еще одна версия перевода названия: (моя) "Затвор, Приклад и два Курящихся Ствола" (тоже вполне правильная и легальная) Но:
|
Smokin' помоему не только курить, но и дымить |
|
|
|
GenEv ®
Релизер
Стаж: 17 лет 6 мес.
Сообщений: 732
Ratio: 28.516
Поблагодарили: 12441
100%
Откуда: Москва
|
Это вообще нельзя переводить по словам!!! Это такое выражение. Немного измененное. lock, stock and barrel — целиком, полностью; "со всеми потрохами" |
_________________ На отдачу 100 Мб/с Пн-Пт: 20:00-24:00, Сб-Вс: 11:00-24:00
|
|
|
sasha1961
Стаж: 17 лет 3 мес.
Сообщений: 57
Ratio: 2.157
Поблагодарили: 26
100%
|
Совершенно верно -- происходит от анекдота (ну очень древнего): Продавец покупателю: - Ну, вы ружье берете или нет?! - Да мне бы только затвор, приклад и два ствола...
По русски не звучит вообще, извините. Но смысл остается -- все сразу, вместе, с оттенком "на халяву" |
|
|
|
sasha1961
Стаж: 17 лет 3 мес.
Сообщений: 57
Ratio: 2.157
Поблагодарили: 26
100%
|
Screamer47 писал(а): | Smokin' помоему не только курить, но и дымить
|
Совершенно верно. А также smokin' может обозначать: "краденый", "крутой", "видный/заметный", и так далее и так далее... Гоблин -- наш рулевой |
|
|
|
hotpepper
Стаж: 17 лет 1 мес.
Сообщений: 91
Ratio: 34.591
Поблагодарили: 612
16.04%
|
А есть еще такой фильм, там в начале армия, подготовка к войне, очень не кисло поржать можно, а потом война начинается, там уже фильм серьезнее на много, вот тока как называется я не знаю, но точно хочу его!!!! |
|
|
|
Screamer47
Стаж: 17 лет 2 мес.
Сообщений: 1031
Ratio: 7.859
Поблагодарили: 4244
100%
|
hotpepper писал(а): | А есть еще такой фильм, там в начале армия, подготовка к войне, очень не кисло поржать можно, а потом война начинается, там уже фильм серьезнее на много, вот тока как называется я не знаю, но точно хочу его!!!! |
Цельнометаллическая оболочка, отличный фильм |
|
|
|
MadZerg
Стаж: 16 лет 8 мес.
Сообщений: 38
Ratio: 20.38
Поблагодарили: 365
15.52%
|
По версии Lingvo 12
Поиск велся по Lock Stock
lock, stock and barrel - Idioms (En-Ru), заголовки, примеры полностью, целиком, всё вместе взятое, от начала до конца [по названию трёх основных частей охотничьего ружья: замок, ложа и ствол]
lock, stock, and barrel - Collins (En-En), заголовки completely; entirely
lock - LingvoUniversal (En-Ru), примеры lock, stock and barrel — целиком, полностью; "со всеми потрохами"
clever Dick - Idioms (En-Ru), примеры Then, as far as I can make out, one of these clever Dicks from London bought it, lock, stock and barrel... (J. B. Priestley,...
потроха - Universal (Ru-En), примеры со всеми потрохами — 1) lock, stock and barrel 2) with all one's belongings |
|
|
|
Surround
Стаж: 16 лет 8 мес.
Сообщений: 87
Ratio: 9.272
Поблагодарили: 453
100%
|
а как насчет "водного мира" и "обители зла" ? |
|
|
|
xroom
Стаж: 16 лет 6 мес.
Сообщений: 6
Ratio: 0.509
27.27%
|
|
|
|
|