- алфавит при выборе имени игрока* (имя файла для слота сохранения)
В NTSC версии это английский алфавит, а в PAL версии это будет
выглядеть как английский алфавит плюс русские буквы в случайном порядке
* Выбор имени игрока означает только выбор названия
файла (слота) для сохранения игры (всего их три).
В игре главного героя будут называть "Линк", независимо
от введенного в начале имени
- по мере прохождения игры, на Ветреном острове нужно будет ввести пароль,
чтобы попасть на корабль пиратов. В тексте игры, когда вы подслушиваете
у пиратов текущий пароль, это будет слово на английском, и вводить его надо
будет тоже по-английски. Сделано это потому, что экран ввода пароля выглядит
так же, как и экран ввода имени файла, а в NTSC версии игры - это только
английский алфавит.
- сокращения вроде "руп.", "шт." и т.п. в некоторых диалогах.
Это встречается в диалогах в виде специальных кодов и это
невозможно перевести с английского, учитывая склонения в русском.
(пример: "21 рупия", "20 рупий", "23 рупии").
В оригинале же это просто единственное и множественное число:
rupee/rupees, letter/letters и т.п.
По этой причине многое, обозначающее количество,
было заменено на сокращение "шт."
- в локации "Лодочная трасса" (Boating Course) надписи, сделанные графикой,
останутся по-английски: "You got", "Remaining time", "Time's up" и "PERFECT!".
по-русски - только слово "Go!" ("Старт!")
- надпись "FREE" (камера в свободном режиме) рядом с иконкой камеры
останется по-английски (при перепаковке архива с этой надписью глючит текстура солнца)
(в японской и в PAL версиях игры эта надпись тоже по-английски).
- финальные титры игры останутся по-английски.
Это все находится в файле .THP (видео, 524 Мб), его возможно редактировать,
но очень сложно и долго (нужно перерисовать несколько тысяч картинок).
Так что если вы сможете пережить непереведенные названия должностей
разработчиков, 4 коротких фразы Тетры сразу после них (самый-самый конец игры,
только в NTSC версии) и надпись "The End", которые находятся в этом же видеофайле,
то пусть они останутся на английском
- сокращения на кнопках в главном меню игры ("Коп.", "Удал.")
- на английском останется выбор ответов "Yes" и "No":
в главном меню игры при копировании, удалении файла и т.п.,
при сохранении игры и при перемещении между локациями