Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 068 780

Японские именные суффиксы и личные местоимения


 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Аниме -> Обсуждение Аниме и Манги
Автор Сообщение
Dinya ®
Стаж: 11 лет 9 мес.
Сообщений: 3
Ratio: 24,903
100%
Откуда: Москва, Тушино
russia.gif
Несколько слов о суффиксах
Mr. Green писал(а):
А как на счёт приставок к именам (-кун, -сан, -тян...), кто нибудь знает что они означают?

Это не приставки, а суффиксы. Ещё бывают префиксы. Они не делятся по полу, их можно относить как к юношам/мужчинам, так и к девушкам/женщинам.

Приведу такое, возможно грубое, сравнение с русским языком. Например, возьмём имя Таня:
Таня-санТатьяна — вежливое, официальное обращение.
Таня-кунТаня, Танька, Танюша и т.п. — дружеское или товарищеское обращение, когда официальность излишняя.
Таня-тян (он же -чан) — Танечка, Танюшечка — уменьшительно-ласкательный суффикс, аналог нашему суффиксу -чк-.
Таня-сама — максимально вежливое обращение, так обычно обращаются к королям (императорам), божествам, директорам, руководителям, капитанам и т.п. Например: ками-сама (ками — бог), химэ-сама (химэ — принцесса), о-нээ-сама (нээ — старшая сестра) — если сестра очень дорога и заменяет и мать и учителя и лучшего друга (у нас таких сестёр не бывает).

Уменьшительно-ласкательный суффикс -чан чаще применяют к девочкам, а дружеский -кун — к мальчикам (т.к. уменьшение мальчика может его обидеть, а повышение девочки может её обидеть; хотя мальчики и девочки бывают разные; ещё бывает, что мальчик просит девочку/девочек обращаться к нему на -чан). Ещё раз оговорюсь, что бывает и мальчик обращается к мальчику на -чан, и в этом нет ничего пошлого, такое и у нас бывает (я про -чк-, хотя и -чан, наверное, уже можно услышать).
Отсутствие суффикса означает либо очень близкие отножения (например, в семье), либо отсутствие проявления уважения (не значит проявление неуважения, например к Наруто).

Сакура обращается к Саске (он же Сасуке) на -кун, т.к. -чан для такого парня и при их отношениях будет звучать обидно (хотя, думаю, Саске всё равно).
Сакура обращается к Наруто без суффикса, т.к. не считает нужным проявлять к нему уважение.
Наруто обращается к Сакуре на -тян, т.к. считает её миленькой (кавайной).
Ли обращается к Сакуре на -сан, т.к. отношения у них не тянут и на дружбу из-за редкого общения.
Кабуто обращается к Орочимару на -сама, т.к. считает его своим лидером, господином, учителем и т.п.
Наруто обращается к Дзирая даже без имени, т.к. считает его недостойным даже этого.

Из таких основных отаку-суффиксов можно отметить ещё -тин. Тоже, что -тян, но ещё более кавайный.

Ну и любителям почитать:
Про именные суффиксы: http://nihonsekai.ru/yaponskie-imenn-e-suffiks-i-lichn-e-mestoimeni-2
100 основных слов в аниме: http://anime.org.ua/articles/st-anime-100-words.shtml

P.S.: Простите, что так много букв, на форумах пишу редко, поэтому ... накопилось всего.
Ghost Master
Стаж: 11 лет 5 мес.
Сообщений: 4
Ratio: 12,83
0%
ukraine.gif
Невсегда суфиксы безполые. Например обращение парня к парню на -тян считается в японии оскорблением. чтото типа нашего "собака женского пола". "Уменьшительно-ласкательный суффиксы" как ты выразился какраз чаще всего делятся по полу. Их чаще всего используют как оскорбление
Dinya ®
Стаж: 11 лет 9 мес.
Сообщений: 3
Ratio: 24,903
100%
Откуда: Москва, Тушино
russia.gif
Ghost Master писал(а):
Невсегда суфиксы безполые. Например обращение парня к парню на -тян считается в японии оскорблением. чтото типа нашего "собака женского пола". "Уменьшительно-ласкательный суффиксы" как ты выразился какраз чаще всего делятся по полу. Их чаще всего используют как оскорбление

Возникло такое ощущение, что Вы прочитали только первое предложение. Я намекаю на:
Dinya писал(а):
Уменьшительно-ласкательный суффикс -чан чаще применяют к девочкам, а дружеский -кун — к мальчикам (т.к. уменьшение мальчика может его обидеть, а повышение девочки может её обидеть; хотя мальчики и девочки бывают разные...

Очень смелые заявления (подчёркнутые), откуда Вы это узнали? Особенно последнее. К девочкам в аниме (мы на форуме «Аниме->Япония») почти всегда обращаются на -тян, т.е. их всегда оскорбляют?!.

На страничке, которую я давал: http://nihonsekai.ru/yaponskie-imenn-e-suffiks-i-lichn-e-mestoimeni-2
Цитата:
Скажем, если парень так обращается к ровеснице, с которой не "крутит роман", то он проявляет некорректность. Девушка, обращающаяся так к парню-ровестнику, с которым не "крутит роман" - в сущности, хамит.

Если любимая девушка обращается к юноше на -тян (что-то вроде «мой малыш», или, скорее, без слова «мой») — это будет усиливать их отношения; вообщем, только приветствуется. Если нелюбимая девушка обращается к юноше на -тян (снова рассмотрим его как «малыш»), то тут на самом деле зависит от интонации и обстановки. Либо она с ним заигрывает (как гейши с Дзирая — тут скорее разврат, чем флирт, и уж точно не роман), либо пытается занизить его достоинство, честь и т.п. Если девушка намного старше мальчика, то самое правильное обращение будет на -тян (опять же, если у них нет особой разницы в статусе в пользу мальчика, т.е. если она служанка этого мальчика, то скорее всего обратится к нему на -сама).

Ну и немного живых примеров. Сообщение с форума нельзя использовать как источник достоверных знаний, но тем не менее: http://forum.littlesanime.ru/index.php?showtopic=1190
M.eiko писал(а):
Насчет "-тян" ("-чан"), "-кун":
Иногда бывает, что парня называют с "-тян" а девушку с "-кун".
Например: Neon Genesis Evangelion - там апру раз Юи назвали Юи-кун.
В том же аниме - Синдзи обычно называют Синдзи-кун, но пару раз назвали Синдзи-тян ...
К слову - приставку "-доно" использивал Кеншин (Rurouni Kenshin).

А лично мне вспомнился Блич, Ичиго вспоминал знакомство с Садо: когда на Садо напала банда подростков, а Ичиго пришёл ему на помощь. Один из подростков назвал своего главаря на -тин (что посильнее -тян), на что главарь возмутился, что просил его так не называть при посторонних. Рассматривать это обращение как оскарбление никак нельзя, иначе обидчик был бы уже трупом. Здесь скорее был намёк, что их банда как семья, как одно целое, один за всех и все за каждого.
И, кстати, маленькие дети почти всегда, независимо от пола, обращаются друг к другу на -тян или -тти (видимо он же -тин).

Мой ответ: Суффиксы (в том числе -кун и -тян) не несут никакой информации о поле именуемого! К детям обычно обращаются на -тян, к взрослым обычно на -сан; как и у нас — к маленьким детям: Женечка, Олежка, Витенька; к взрослым: Евгений, Олег, Виктор (+ отчество). Суффиксы несут информацию об отношении к именуемому.
Если у кого-то есть достоверный источник обратного, приводите его. Будем разбираться.

P.S.: Не хотел особо разводить спор,... хотя в споре рождается истина...
Mafiozi5
Стаж: 9 лет
Сообщений: 654
Ratio: 3,98
Поблагодарили: 2128
1.82%
Откуда: Всемирная сеть ЛОЛ
israel.gif


Японские именные суффиксы и личные местоимения

Именные суффиксы


В японском языке существует целый набор так называемых именных суффиксов, то есть, суффиксов, добавляемых в разговорной речи к именам, фамилиям, прозвищам и другим словам, обозначающим собеседника или третье лицо. Они используются для обозначения социальных отношений между говорящим и тем, о ком говорят. Выбор суффикса определяется характером говорящего (нормальный, грубый, очень вежливый), его отношением к слушателю (обычная вежливость, уважение, заискивание, грубость, высокомерие), их положением в обществе и ситуацией, в которой происходит беседа (один на один, в кругу близких друзей, между коллегами, между незнакомыми людьми, на людях). Далее следует список некоторых из этих суффиксов (в порядке возрастания "уважительности") и их обычные значения.

-тян (chan)- Близкий аналог "уменьшительно-ласкательных" суффиксов русского языка. Обычно используется по отношению к младшему или низшему в социальном смысле, с которым складываются близкие отношения. В использовании этого суффикса чувствуется элемент "сюсюканья". Обычно используется при обращении взрослых к детям, парней к любимым девушкам, подружек друг к другу, маленьких детей друг к другу. Употребление этого суффикса по отношению к не очень близким людям, равным говорящему по положению, - невежливо. Скажем, если парень так обращается к ровеснице, с которой не "крутит роман", то он проявляет некорректность. Девушка, обращающаяся так к парню-ровестнику, с которым не "крутит роман" - в сущности, хамит.

-кун (kun)- Аналог обращения "товарищ". Чаще всего используется между мужчинами или по отношению к парням. Указывает, скорее, на некоторую "официальность", тем не менее, близких отношений. Скажем, между однокласниками, партнерами или приятелями. Также может использоваться по отношению к младшим или низшим в социальном смысле, когда на этом обстоятельстве не нужно заострять внимание.

-ян (yan)- Кансайский аналог "-тян" и "-кун".

-пён (pyon)- Детский вариант "-кун".

-тти (cchi)- Детский вариант "-тян" (ср. "Тамаготти").

-без суффикса Близкие отношения, но без "сюсюканья". Обычное обращение взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т.д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса - признак фамильярных, но "отстраненных" отношений (характерный пример - отношения школьников или студентов).

-сан (san)- Аналог русского "господин/госпожа". Общее указание на уважительное отношение. Часто используется для общения с незнакомыми людьми, или когда все остальные суффиксы не подходят. Используется по отношению к старшим, в том числе к старшим родственникам (братьям, сестрам, родителям).

-хан (han)- Кансайский аналог "-сан".

-си (shi) - "Господин", используется исключительно в официальных документах после фамилии.

-фудзин (fujin) - "Госпожа", используется исключительно в официальных документах после фамилии.

-кохай (kouhai) - Обращение к младшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто младше, чем говорящий.

-сэмпай (senpai)- Обращение к старшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто старше, чем говорящий.

-доно (dono)- Редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В древности активно использовался при обращении самураев друг к другу.

-сэнсэй (sensei)- "Учитель". Используется по отношению к собственно учителям и преподавателям, а также к врачам и политикам.

-сэнсю (senshu)- "Спортсмен". Используется по отношению к известным спортсменам.

-дзэки (zeki)- "Борец сумо". Используется по отношению к известным сумоистам.

-уэ (ue)- "Старший". Редкий и устаревший уважительный суффикс, использующийся по отношению к старшим членам семьи. Не используется с именами - только с обозначениями положения в семье ("отец", "мать", "брат").

-сама (sama)- Наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д. На русский примерно переводится как "уважаемый, дорогой, досточтимый".

-дзин (jin) - "Один из". "Сая-дзин" - "один из Сая".

-тати (tachi)- "И друзья". "Гоку-тати" - "Гоку и его друзья".

-гуми (gumi)- "Команда, группа, тусовка". "Кэнсин-гуми" - "Команда Кэнсина".

Личные местоимения

Кроме именных суффиксов, в Японии также используется множество различных способов обращения друг к другу и называния себя с помощью личных местоимений. Выбор местоимения определяется уже упомянутыми выше социальными законами. Далее следует список некоторых из этих местоимений.

Группа со значением "Я"


Ватаси (Watashi)- Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется мужчинами. Нечасто используется в разговорной речи, поскольку несет оттенок "высокого стиля".

Атаси (Atashi)- Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется женщинами. Или геями. Не используется при общении с высокопоставленными личностями.

Ватакуси (Watakushi)- Очень вежливый женский вариант.

Васи (Washi)- Устаревший вежливый вариант. Не зависит от пола.

Вай (Wai)- Кансайский аналог "васи".

Боку (Boku)- Фамильярный молодежный мужской вариант. Женщинами используется редко, в этом случае подчеркивается "неженственность". Используется в поэзии.

Орэ (Ore)- Не очень вежливый вариант. Чисто мужской. Типа, крутой.

Орэ-сама (Ore-sama)- "Великий Я". Редкая форма, крайная степень хвастовства.

Дайко или найко (Daikou/Naikou)- Аналог "орэ-сама", но несколько менее хвастливый.

Сэсся (Sessha)- Очень вежливая форма. Обычно использовалась самураями при обращении к своим господам.

Хисё (Hishou)- "Ничтожный". Очень вежливая форма, ныне практически не используется.

Гусэй (Gusei)- Аналог "хисё", но несколько менее уничижительный.

Ойра (Oira)- Вежливая форма. Обычно используется монахами.

Тин (Chin)- Специальная форма, которую имеет право использовать только император.

Варэ (Ware) Вежливая (формальная) форма, переводится как "[я/ты/он] сам". Используется, когда нужно особенно выразить важность "я". Скажем, в заклинаниях ("Я заклинаю"). В современном японском в значении "я" используется редко. Чаще используется для образования возвратной формы, например, - "забыв о себе" - "варэ во васурэтэ".

[Имя или положение говорящего] - Используется детьми или при общении с ними, обычно в семье. Скажем, девочка по имени Ацуко может сказать "Ацуко хочет пить". Или ее старший брат, обращаясь к ней, может сказать "Брат принесет тебе сок". В этом есть элемент "сюсюканья", но такое обращение вполне допустимо.

Группа cо значением "Мы"

Ватаси-тати (Watashi-tachi)- Вежливый вариант.

Варэ-варэ (Ware-ware)- Очень вежливый, формальный вариант.

Бокура (Bokura)- Невежливый вариант.

Тохо (Touhou)- Обычный вариант.

Группа cо значением "Ты/Вы"

Аната (Anata)- Общий вежливый вариант. Также обычное обращение жены к мужу ("дорогой").

Анта (Anta)- Менее вежливый вариант. Обычно используется молодежью. Легкий оттенок неуважения.

Отаку (Otaku) - Буквально переводится как "Ваш дом". Очень вежливая и редкая форма. Из-за ернического использования японскими неформалами по отношению друг другу закрепилось второе значение - "фэн, псих".

Кими (Kimi)- Вежливый вариант, часто между друзьями. Используется в поэзии.

Кидзё (Kijou) - "Госпожа". Очень вежливая форма обращения к даме.

Онуси (Onushi)- "Ничтожный". Устаревшая форма вежливой речи.

Омаэ (Omae)- Фамильярный (при обращении к недругу - оскорбительный) вариант. Обычно используется мужчинами по отношению к социально младшему (отец к дочери, скажем).

Тэмаэ/Тэмээ (Temae/Temee)- Оскорбительный мужской вариант. Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде "ублюдок" или "сволочь".

Онорэ (Onore)- Оскорбительный вариант.

Кисама (Kisama)- Очень оскорбительный вариант. Переводится c точками. Как ни странно, буквально переводится как "благородный господин".
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Аниме -> Обсуждение Аниме и Манги Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1