Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 232 164

Гоблин


Страницы:   Пред.  1, 2, 3 ... 15, 16, 17, 18  След. 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Видео -> Ищу/Предлагаю Фильмы, Сериалы, Концерты, Телепередачи
Автор Сообщение
Mcline ®
 
Стаж: 17 лет
Сообщений: 317
Ratio: 7.683
Поблагодарили: 1986
41.14%
Откуда: USSR
ussr.gif
Прикупил по случаю две дивидюхи отриппанных фильмов Гоблина:
Рембо
Хищник
Чужие
и т.п.
Если надо кому, скажите, выложу на треккер.
Roman1988
Стаж: 16 лет 9 мес.
Сообщений: 29
Ratio: 17.476
Поблагодарили: 869
100%
russia.gif
На конкурирующем трекере разжились записью на диктофон Тёмного рыцаря. Она естественно вся в шумах. Кто понимает в очистке звука и может в ней помочь - пишите в личку
blahblah
 
Стаж: 17 лет 3 мес.
Сообщений: 485
Ratio: 9.691
Раздал: 3.324 TB
Поблагодарили: 5874
100%
Откуда: Vancouver
canada.gif
Гоблин, он и есть Гоблин и пишется Гоблин... Что об этом говорить... Достаточно того, что изучив язык на милицейских курсах, счёл себя настолько продвинутым, что начал переводить фильмы. А не зная на самом деле хорошо язык, решил что будет переводить творчески... Это такие как он, перевели "Красная жара" со Шварценегером, вместо "Красный мент". Дело понятное, каждому хочется прослыть умным...

_________________
Жизнь - это то, что происxодит, пока ты строишь планы (Д.Леннон)
Хочешь рассмешить бога - расскажи ему о своих планах (unknown)
qazwsx2006
 
Стаж: 16 лет 7 мес.
Сообщений: 139
Ratio: 0.84
Поблагодарили: 444
10.11%
blahblah, Ваши интеллектуальные способности здесь никому не интересны. Блистайте умом в других местах и темах.
Screamer47
Стаж: 17 лет 1 мес.
Сообщений: 1031
Ratio: 7.738
Поблагодарили: 4237
100%
blahblah писал(а):
Достаточно того, что изучив язык на милицейских курсах, счёл себя настолько продвинутым, что начал переводить фильмы. А не зная на самом деле хорошо язык, решил что будет переводить творчески...

Аргументируй. Приведи факты. Или не неси откровенной ерунды.
deathdemon
Стаж: 15 лет 7 мес.
Сообщений: 650
Ratio: 24.43
Поблагодарили: 3044
100%
logo.gif
blahblah
Вроде, он как раз переозвучивал Red heat правильно. Так что не стоит его обвинять в незнании английского.

Кстати, попробуйте покопаться на oper.ru. Периодически у него проскакивают обзоры переводов с примерами. Есть возможность оценить качество перевода.

Кроме того, я сам неплохо знаю английский и вполне в состоянии оценить качество перевода. Мне не нравится его озвучка (не лишне было бы делать дубляжи), но качество самого перевода на достаточно высоком уровне. Выше среднего.

_________________
OS *NIX: Ubuntu Ultimate Edition 2.2 [x86_64]
Музыка: Bert Kaempfert & His Orchestra
Мульт: Вуншпунш (весь)
И еще кое-что (в Поиск)
blahblah
 
Стаж: 17 лет 3 мес.
Сообщений: 485
Ratio: 9.691
Раздал: 3.324 TB
Поблагодарили: 5874
100%
Откуда: Vancouver
canada.gif
Я уже привёл яркий пример, Вы просто читаете невнимательно, а пример с-ног-сшибающий: фильм ""Красная жара", должен называться "Красный мент", т.к heat в данном случае означает полицейский, мент, допрос с пристрастием.
Эти деятели уже начали доставать: если человек не может писать, но очень хочет, то называет своё творение иронический детектив или ироническая фантастика. Если хочет переводить, но языка не знает - называет это авторским или правильным переводом. Есть ещё куча графоманов, которые рифмуют на уровне Незнайки, те называют своё "творчество" иронической поэзией.

Скажите, почему это мне рекомендовано выражать свои мнения в другом месте? Что будем вводить цензуру? А всех несогласных "фтопку"?

_________________
Жизнь - это то, что происxодит, пока ты строишь планы (Д.Леннон)
Хочешь рассмешить бога - расскажи ему о своих планах (unknown)
parovoz1488
Стаж: 16 лет 5 мес.
Сообщений: 63
Ratio: 0.985
Поблагодарили: 510
100%
Откуда: Москва
ussr.gif
blahblah
Читаем последний абзац: http://oper.ru/trans/view.php?t=1051600703
blahblah
 
Стаж: 17 лет 3 мес.
Сообщений: 485
Ratio: 9.691
Раздал: 3.324 TB
Поблагодарили: 5874
100%
Откуда: Vancouver
canada.gif
ОК, может быть Вы и правы: я просто не люблю Гоблина и ему подобных.
Продолжаю смотреть фильмы на английском, а Вам оставляю возможность смотреть фильмы на гоблинском.

_________________
Жизнь - это то, что происxодит, пока ты строишь планы (Д.Леннон)
Хочешь рассмешить бога - расскажи ему о своих планах (unknown)
disphb
Стаж: 16 лет 9 мес.
Сообщений: 5
Ratio: 5.315
70.83%
russia.gif
blahblah писал(а):
ОК, может быть Вы и правы: я просто не люблю Гоблина и ему подобных.
Продолжаю смотреть фильмы на английском, а Вам оставляю возможность смотреть фильмы на гоблинском.

спасибо, что разрешили... без вашего разрешения никто не стал бы смотреть их... Мы рады за Вас, что превосходное знание английского позволяет Вам смотреть фильмы с оригинальной дорожкой...

Мы же, уважая Ваше мнение, тоже хотим знать что же на самом деле сказал тот или иной герой кинофильма... Так что проявите пожалуйста больше уважения к людям, ничем вас не оскорбившим и не задевшим...
qazwsx2006
 
Стаж: 16 лет 7 мес.
Сообщений: 139
Ratio: 0.84
Поблагодарили: 444
10.11%
Подскажите, я правильно понимаю, что фильм "Рок-н-рольщик" в переводе Д.Ю. не выкладывался?
Фильм я не смотрел, но видел отрывок, в котором Д.Ю. озвучивает некого "Арчи", остальных актеров озвучивают другие голоса.
Так вот, что-то подсказывает мне, что перевод выполнен именно Д.Ю..
Выложить?
leliksannnm
Стаж: 16 лет 2 мес.
Сообщений: 18
Ratio: 1.696
100%
russia.gif
Цитата:
Подскажите, я правильно понимаю, что фильм "Рок-н-рольщик" в переводе Д.Ю. не выкладывался?
Фильм я не смотрел, но видел отрывок, в котором Д.Ю. озвучивает некого "Арчи", остальных актеров озвучивают другие голоса.

Скачивал фильм у конкурентов, на двд-рип наложили звук записанный в зале с презентации фильма с переводом Пучкова, там действительно перевод вперемешку(видимо запись велась не весь фильм) и качество звука паршивое. Может это оно?
С уважением
qazwsx2006
 
Стаж: 16 лет 7 мес.
Сообщений: 139
Ratio: 0.84
Поблагодарили: 444
10.11%
leliksannnm
это точно не Ваш вариант - звук чистый и запись студийная. просто где-то пролетало, что Д.Ю. сделал перевод на весь фильм, но озвучил только одного перса.
gloomykarlsson
Стаж: 15 лет 2 мес.
Сообщений: 57
Ratio: 16.666
Раздал: 44.7 GB
Поблагодарили: 792
Откуда: Иркутск
pirates.png
qazwsx2006 писал(а):
что Д.Ю. сделал перевод на весь фильм, но озвучил только одного перса.


В дубляже на лицензионном двд так.На нём же одноголоска Гоблина, "запиканная".

_________________
Спокойствие, только спокойствие
qazwsx2006
 
Стаж: 16 лет 7 мес.
Сообщений: 139
Ratio: 0.84
Поблагодарили: 444
10.11%
gloomykarlsson
точно! второй дороги я и не приметил!
на двд-рипе две дороги - одна полный дубляж (Д.Ю. озвучивает Арчи), вторя - запиканная (маты) одноголосая озвучка всех персонажей).

Наверное, это оно: http://nnmclub.to/forum/viewtopic.php?t=119197 и оно: http://nnmclub.to/forum/viewtopic.php?t=119217
Гость
Дайте, пожалуйста, ссылку на Blade Runner в правильном переводе.
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Видео -> Ищу/Предлагаю Фильмы, Сериалы, Концерты, Телепередачи Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:   Пред.  1, 2, 3 ... 15, 16, 17, 18  След.
Страница 16 из 18