Akatsuki no Yona | Ёна рассветаЖанр: приключения, фэнтези, сёдзё Тип: ТВ-сериал Продолжительность: 24 серии по 24 минуты Количество серий: 24 Выпуск: c 07.10.2014 по 24.03.2015 Студия:Studio Pierrot Режиссер:Ёнэда Кадзухиро Автор оригинала:Кусанаги Мидзухо Ссылки:World-Art, Ani-DB, MAL, Сетка вещанияОписание:
Ёна – единственная принцесса большого королевства. С самых нежных лет безумно любящий дочку король окружал её заботой и роскошью, а друг детства и телохранитель Сун Хак готов был в любой момент защитить от любой опасности (чем нередко принцессу выбешивал). Стоило принцессе только пожелать, как ей доставлялись изысканные наряды, лучшая косметика и экзотические яства. В общем, единственное, что не устраивало Ёну в этой жизни (помимо надоедливого стража) – рыжий цвет её волос, побороть который, видимо, никак не получалось. Но всё изменилось в день принцессиного шестнадцатилетия. Видимо, в качестве необычного подарка, кузен и возлюбленный Су-Вон убивает отца Ёны и захватывает власть в государстве. Девушку же верный Сун Хак успевает тайно вывести из замка. С этого момента дворцовый страж и изнеженная принцесса становятся беглецами и преступниками...
General Unique ID : 240878345053291730586841032360535243882 (0xB5377B553AE56ADB95052AAA2077BC6A) Complete name : Akatsuki no Yona\[HorribleSubs] Akatsuki no Yona - 01 [720p].mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 322 MiB Duration : 23mn 40s Overall bit rate : 1 902 Kbps Encoded date : UTC 2014-10-07 15:00:48 Writing application : mkvmerge v5.2.0 ('I can't explain') built on Dec 18 2011 18:12:03 Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Attachment : Yes
Audio ID : 2 Format : AAC Format/Info : Advanced Audio Codec Format profile : LC Codec ID : A_AAC Duration : 23mn 40s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 44.1 KHz Compression mode : Lossy Default : Yes Forced : No
Text ID : 3 Format : ASS Codec ID : S_TEXT/ASS Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha Compression mode : Lossless Default : Yes Forced : No
01. The Princess Yona | Принцесса Йона 02. Torn Bonds | Сожженные мосты 03. The Distant Sky | Недосягаемое небо 04. The Wind Clan | Клан Ветра 05. Howl | Рёв 06. Red Hair | Волосы алого цвета 07. God`s Will | Судьба 08. The Chosen Door | Выбранный путь 09. Shaking Resolve | Дрожащее решение 10. Anticipation | Ожидания 11. The Dragon`s Claw | Когти дракона 12. Blindfolded Dragon | Ослеплённый Дракон 13. Echoing Fear | Отдающийся эхом страх 14. Light | Свет 15. To a New Land | К новым землям 16. War Games | Потеха 17. The Pirates of Awa | Пираты Авы 18. Ties | Узы 19. The Senjuso Test | Испытание тысячелетней травы 20. Chain of Courage | Цепь Отваги 21. Spark | Искра 22. The Night History Is Made | Судьбоносная Ночь 23. Morning of Promise | Утро обещаний 24. From Now On | Отныне
#1 Akatsuki no Yona - ТВ (24 эп.), адаптация манги, 2014: TV 720p #2 Akatsuki no Yona OVA - OVA (1 эп.), адаптация манги, 2015: DVD 576p
Оформление проверено модератором 28 Мар 2015 01:08:47
Если у вас не качается раздача, ознакомьтесь с ЭТОЙ ТЕМОЙ, все вопросы про скорость и сидирование задавать там.
В раздаче подобные сообщения будут удаляться без предупреждения!
Поливанов, это конечно, хорошо, но довольно спорно. Я всё-таки больше привык видить написание именно через "Йо" (вспомнить хотя бы те же названия городов - Йокогама, Йокосука и пр.)
ElSwanko, я не сторонник ни Поливанова, ни Хепберна. Но в данном случае Поливанов прав. Буква Ё в русском языке состоит из двух звуков "йо". По поводу этой буква правда в последнее время среди филологов тоже много споров, что она заимствованна у французов, но что сделано- то сделано, ход истории не изменить и против существующих правил русского языка не попрёшь. Поэтому пишем Ёна, хотя слышим Йона. А почему пишем Йокогама и Йокосука, объяснить очень просто- названия этих городов вошли в русский язык задолго до реформы русского языка и появления буквы Ё, поэтому они не попадают под это правило и пишутся так же, как и были написаны давным-давно на географических картах. А японские имена в русском языке не употреблялись, поэтому они безболезненно перенесли реформу языка, тем более что срок жизни человека гораздо меньше, чем у города и уже практически не осталось тех людей, кто бы сказал, что раньше моё имя писалось так, а не так. Исключение сделано лишь для исторических личностей, где нередко можно увидеть в скобках иное (старое) написание имени или фамилии, чтобы было яснее, о ком идёт речь. P.S. Всё-таки иногда полезно работать в школе, помогает расширять знания.
_________________ При любой непонятной ситуации в стране - качай и раздавай!
В связи с тем. что цены на харды полетели на Альфа Центавра, релизы прошлых сезонов раздаю по выходным.
ElSwanko ®
Куратор Аниме Модератор Музыки
Стаж: 17 лет 7 мес.
Сообщений: 20062
Ratio: 1200.162
Поблагодарили: 86935
100%
Откуда: ур-пространство преконтинуума
Возможно, мне такие переводы попадались, но когда были имена на Ё, то их писали с Йо, потому так и кажется непривычным.
ElSwanko, знаю я такие переводы. Яркий известный пример 麻倉 葉 - Йо Асакура. А по правилам транслитерации пишется Асакура Ё (смотрим статью о сериале в вики). Типичная ошибка, которую уже не исправить- увы, прижилась, как имя-исключение.
_________________ При любой непонятной ситуации в стране - качай и раздавай!
В связи с тем. что цены на харды полетели на Альфа Центавра, релизы прошлых сезонов раздаю по выходным.
ElSwanko ®
Куратор Аниме Модератор Музыки
Стаж: 17 лет 7 мес.
Сообщений: 20062
Ratio: 1200.162
Поблагодарили: 86935
100%
Откуда: ур-пространство преконтинуума
Вопрос к зрителям. Т.к. перевод от Систрикс задерживается очень так хорошо, заменить ли перевод на другую команду? У Якусабов вполне нормальный перевод получается, только имена героев отличаются. Но привыкнуть можно, я уже