Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 094 372

Особенности перевода названий сериалов Log Horizon и Fairy Tail


Страницы:   Пред.  1, 2, 3 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Аниме -> Обсуждение Аниме и Манги
Автор Сообщение
Tark
Зам. Куратора Аниме
Стаж: 13 лет 1 мес.
Сообщений: 2772
Ratio: 58,283
Раздал: 8,793 TB
Поблагодарили: 4369
100%
Откуда: Питер
roody.gif
Антиполивановец - эт здорово!

А скажите, как вам удаётся произносить "ши"? И не похож ли звук "ш" вместе с "и" на мягкую "с"? А то в злом русском языке пишут всякие непонятные правила типа "жы-шы пишы с буквой и", а почему - непонятно. А Шынджы заместо Синдзи - это звучит гордо! Почти как шашын вместо сясин (фотография).

_________________
И помните: просмотр аниме прививает людям кучу странных фетишей должную широту взглядов.

Скриншоты к HD должны быть в png. Правила размещения Аниме, Манга и Арт, OST
Streaker
Стаж: 9 лет 5 мес.
Сообщений: 337
Ratio: 650,234
Раздал: 44,55 TB
100%
Откуда: Рославль
ussr.gif
Уважаемый Tark, являюсь анимэшником уже 11 с лишним лет и почти с самого начала ши произношу как ши, а не си, ибо одним из первых вещей, что я просмотрел, был Евангелион, и у меня просто возник когнитивный диссонанс, когда я слышал Синдзи в русском дабе, а под ним на японской дорожке прослушивалось иное. Я был несказанно рад, когда достал Еву без даба, только оригинальный звук, но в субтитрах тоже был Синдзи. Именно тогда я и совершил жуткую ересь с вашей точки зрения - я поправил все сабы, Синдзи на Шинжи. И не жалею, и продолжаю буйствовать в своём невежестве, правлю сабы. Но я не выкладываю их в Тырнет и не утверждаю, что именно мой вариант - истина в последней инстанции. Каждый сходит с ума по своему, меня вот так торкнуло. Си, ши, щи - для меня это принципиально, а вот -тян и -чан не очень, ибо много раз в анимэ слышал чётко как тот, так и другой вариант. Отношу это к происхождению японских сэйю и их родным говорам и диалектам.
dbxdb
Стаж: 8 лет 8 мес.
Сообщений: 358
Ratio: 4,242
4.91%
ussr.gif
ElSwanko
вупс.... все время считал что так)

_________________
Я люблю флудить.
ElSwanko
Куратор Аниме
Модератор Музыки
Дед Мороз
Стаж: 13 лет 5 мес.
Сообщений: 14233
Ratio: 924,366
Поблагодарили: 58769
100%
Откуда: ур-пространство преконтинуума
roody.gif
dbxdb
Да, я тоже регулярно их путаю, звучат одинаково, хотя и пишутся по разному :)

Streaker писал(а): Перейти к сообщению
Однозначно за Покорение горизонта или Открытый горизонт и Хвост феи

И вам тот же вопрос, покажите мне словарь(и), где даются такие переводы слова Log + по каким правилам английской грамматики у вас получается Хвост феи.

_________________
Правила: Аниме, Манга, OST || Музыка
Помощь: Скриншоты || MediaInfo || auCDtect
Streaker
Стаж: 9 лет 5 мес.
Сообщений: 337
Ratio: 650,234
Раздал: 44,55 TB
100%
Откуда: Рославль
ussr.gif
" Продолжаем разговор" - сказал Карлсон Малышу, выкинув Рузвельта в окно.
Далеко ходить не будем, возьмём Яндекс.Словари. Horizon трогать не будем, ибо слово и так понятно, берём спорное.
Log: 1) бревно, колода; 2) морской лаг; 3) формуляр; 4) журнал, бортовой журнал, журнал регистрации; 5) регистрация, запись информации, протокол; 6) логарифм; 7) электрический столб; etc. всякой разной чепухи. Из всего этого можно составить кучу всяких словосочетаний с горизонтом, вот только смысловой нагрузки в них будет мало, а в отношении сериала так вообще ноль - Горизонтальное бревно, Формуляр горизонта, Протокол горизонт... Как вариант можно предположить, что Горизонт - логин Широэ для входа в игру, вот он и не стал особо заморачиваться, да и подобный вывод можно сделать просмотрев опенинг 1-го сезона - в самом его начале идёт как бы заполнение поля ввода логин / пароль. Но Широэ всё-таки романтик, такой вывод можно сделать из просмотра анимэ, так что вряд ли он обзовёт гильду своим логином. Давно уже играю во всякие разные MMORPG, был в гильдиях, сам был гильдлидом, но я не называл гильдию своим логином / паролем, да и людей таких не встречал, ибо у подавляющегося большинства игроков эти данные просто набор букв и цифр, а не слова. Так что я за варианты, изложенные постом выше, в них есть смысл, с логикой Широэ да и анимэ они совпадаю. Хотя, к моему сожалению, ElSwanko, вас поддерживает Педивикия, там Лог Горизонт.
Теперь Fairy tail. Тут выбор с переводами богаче, смотрим тот же Яндекс.Словари.
Fairy:и 1) волшебный, сказочный, магический; 2) кажущийся, иллюзорный, воображаемый; 3) изящный, прозрачный, тонкий; 4) фея; волшебница; эльф; 5) изящная женщина маленького роста ( Люся? ), худенький ребенок; 6) педик, гомосексуалист. Последний вариант перевода особенно доставляет.
Tail: 1) хвост; 2) задняя часть, нижняя часть, оконечность; 3) пола, фалда, шлейф, фрак; 4) хвостовой, задний; 5) выслеживать; ходить по пятам, преследовать; 6) задница, зад, ягодицы. Опять же, последний вариант шикарен.
Вариантов комбинаций очень много, фея и хвост тоже присутствуют. Заморачиваться можно долго, но вот сколько из них подойдут сериалу по смыслу? Не комбинация же последних вариантов, хоть там и осмысленные фразы, но вряд ли кто вступил бы в такую гильдию, если только Боб, глава Голубых пегасов, но он был в гильде в молодости, а потом ушёл и создал Пегасов... О ужас, да его растлили... боюсь даже предположить кто.
Герб гильдии изображает то ли мелкого дракона, то ли птицу, верхом на стреле и не очень визуализирует название гильдии, хотя мог бы, но чего нет, того нет. А вот основательница и 1-я глава гильдии, Мавис Вермилион, которая вроде бы мертва, но она появилась на острове гильдии ( призрак? ), когда его атаковал Акнология. Да и на магических играх присутствовала, где её видели все члены гильдии. И уж она очень смахивает на фею. Макаров как-то сказал: " Видели ли вы фею? А хвост у неё? " Это как бы лейтмотив это безбашенной гильдии - найти фею и убедиться в наличии или отсутствии хвоста. И вот вроде как призрак ( разве призраки хотят в туалет? ) 1-ой главы есть в наличии, можно и попытаться. Но такое святотатство не пришло в голову никому, даже Нацу и Грэю. Хотя... кто этих буйных знает, возьмут и откаблучат что-нибудь такое-эдакое. Так что следуя смыслу сериала напрашивается Хвост феи и ничто иное. И вот тут Педивикия поддерживает меня.
ElSwanko
Куратор Аниме
Модератор Музыки
Дед Мороз
Стаж: 13 лет 5 мес.
Сообщений: 14233
Ratio: 924,366
Поблагодарили: 58769
100%
Откуда: ур-пространство преконтинуума
roody.gif
Streaker писал(а): Перейти к сообщению
Log

Вот, к чему и вёл, пп. 4 и 5 вполне подсказывают вариант возможного перевода. А в компьютерной тематике и жаргоне вполне используют для это лог (лог-файл тот же). Потому и Лог Горизонта вполне ясное название для сериала - Дневник горизонта. Описание приключений.

Streaker писал(а): Перейти к сообщению
Хвост феи и ничто иное

Вы же сами привели выдержки из словаря. Где вы видете там прилагательное феиный? Поэтому как можно Fairy Tail трактовать как феиный хвост, что на русском уже можно записать как Хвост Феи. Чтобы так перевести, аглицкое название должно быть Fairy's Tail - мааааленькая добавка, но которая так всё меняет.

Про википедию уже не раз писали, что выкладываемую там информацию надо проверять и перепроверять, слепо доверять ей нельзя.

_________________
Правила: Аниме, Манга, OST || Музыка
Помощь: Скриншоты || MediaInfo || auCDtect
Black_Overlord
Uploader 300+
Стаж: 12 лет
Сообщений: 4053
Ratio: 413,219
Раздал: 395,2 TB
Поблагодарили: 25710
100%
Откуда: Екатеринбург
nnm-club.gif
ElSwanko писал(а): Перейти к сообщению
Чтобы так перевести, аглицкое название должно быть Fairy's Tail - мааааленькая добавка, но которая так всё меняет.

Видимо, человек совсем в английский не может, даже в школе прогуливал.

PS а попкорн ещё остался?

_________________
Я не люблю людей. Я даже себя не люблю, потому что, к несчастью, я тоже человек
Streaker
Стаж: 9 лет 5 мес.
Сообщений: 337
Ratio: 650,234
Раздал: 44,55 TB
100%
Откуда: Рославль
ussr.gif
В школе и универе по вражескому языку у меня было 4, так что я хорошо знаю, что для обозначения принадлежности чего-нибудь кому-нибудь для одушевлённых существительных в конце слова, которое обозначает владельца, ставится апостроф ' и дописывается s. Другое дело, помнят ли об этом японцы? И у Кити Карлсона в Поваренной книге самурая, и у Вадима Смоленского в Записках гайдзина упоминается, что в большинстве своём японцы даже школьный курс аглицкого изучают через пень-колоду и знают его посредственно. Так что мелочь с апострофами Хиро Машима вполне мог и забыть.
_MementoMori_
Стаж: 12 лет 3 мес.
Сообщений: 1025
Ratio: 797,487
Раздал: 260,6 TB
Поблагодарили: 1243
100%
Немного подолью масла в огонь. ^_^

В аниме/LN даётся альтернативно написаное название гильдии - на этот раз на японском.
記録の地平線 - что в дословном переводе даёт "Горизонт записей".
ElSwanko
Куратор Аниме
Модератор Музыки
Дед Мороз
Стаж: 13 лет 5 мес.
Сообщений: 14233
Ratio: 924,366
Поблагодарили: 58769
100%
Откуда: ур-пространство преконтинуума
roody.gif
Streaker писал(а): Перейти к сообщению
Так что мелочь с апострофами Хиро Машима вполне мог и забыть.

Вот, и здесь начинаются догадки :) Что уводит нас от перевода в область фантазий на тему.

Добавлено спустя 21 секунду:

Black_Overlord писал(а): Перейти к сообщению
PS а попкорн ещё остался?

да уже съели всё :)

_________________
Правила: Аниме, Манга, OST || Музыка
Помощь: Скриншоты || MediaInfo || auCDtect
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Аниме -> Обсуждение Аниме и Манги Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:   Пред.  1, 2, 3
Страница 3 из 3