Автор |
Сообщение |
SlimRG ®
Стаж: 11 лет 11 мес.
Сообщений: 270
Ratio: 13.762
Поблагодарили: 1890
100%
|
Пишу программу для NNMClub'a, но т.к. кроме русского хорошо знаю только английский и немецкий - HELP! Перед перевод загляните в таблицу языков - ТЫКВНИМАНИЕ! Добавил пару строк, т.к. их перевод тоже не осилю  Прошу не пинать за это... P.S. Делаю программу исключительно для NoNaME Огромное спасибо за Ваши переводы!  |
|
|
 |
timmkirss
Стаж: 12 лет
Сообщений: 9
Ratio: 17.281
100%
|
UpAn = 'Viirusetõrje üleslaadimine...'; Servlistening = 'Serverite loetelu saamine...'; NoInternet = 'Internet puudub!'; Success = 'Edukas!'; Upgrading = 'Kliendi uuendamine... Oota palun!'; StartOnly = 'Käivitada'; DownloadMessage = 'Laadi EXE alla'; But1 = 'Valmis'; But2 = 'Ülal hoidma'; (В смысле не дать упасть) 'Toetada' (В смысле средствами, деньгами например) But3 = 'Proksi'; But4 = 'Teave'; ChBo1 = 'Ajutisse kausta'; LaBe4 = 'Versioon:'; LaBe5 = 'Proksi häälestamine:'; LaBe6 = 'Kasutada proksi:'; LaBe7 = 'Host:'; LaBe9 = 'Port:'; LaBe10 = 'Kasutajanimi:'; LaBe11 = 'Salasõna:' ; TSWStateON = 'Sisse'; TSWStateON = 'Välja';
Эстонский. |
|
|
 |
El_Professoro
Стаж: 9 лет 9 мес.
Сообщений: 1
Ratio: 281.606
100%
|
|
 |
SlimRG ®
Стаж: 11 лет 11 мес.
Сообщений: 270
Ratio: 13.762
Поблагодарили: 1890
100%
|
Прочитать свои переводы Вы можете здесь https://yadi.sk/d/5r0wYdvl3FDzKhЕсли есть корректировки - SMS: (Номер языка не забываем) Или здесь (в NoNaMe) в Личку ( предпочтительней) |
|
|
 |
ShantiSnyder
Uploader 100+
Стаж: 16 лет 7 мес.
Сообщений: 1817
Ratio: 28.117
Поблагодарили: 92
8.78%
Откуда: Apple
|
PL_pl, вроде так. Добавлено спустя 36 минут 31 секунду:1059 - Беларуская мова 1104 - Монгол хэл (кириллица) 1068 - Azərbaycan dili (латиница) Адыгэбзэ и авар мац̄I прекрасно поддерживаются в macOS, поэтому странно, что винда их до сих пор не розумиет. |
_________________ С зоной ведь так:с хабаром вернулся - чудо, живой вернулся - удача,патрульная пуля мимо - везенье, а все остальное - судьба.
|
|
 |
timmkirss
Стаж: 12 лет
Сообщений: 9
Ratio: 17.281
100%
|
[Plural String] SupportM = 'Täname, et kasutate SlimRG toode!'+#13 +'Kui on soovi projekti toetada - helistage numbril/Qiwi:'+#13 +'+79163209574';
AboutM = 'Kiidame NoNaME CLUBi!'+#13 +'Abitarkvara SlimRG-lt'+#13 +'Austage teiste inimeste töö ja NoNaMeCLUBi!'+#13 +'Tõlk: '; [/Plural String] |
|
|
 |
emuxa
Стаж: 14 лет 6 мес.
Сообщений: 201
Ratio: 6.883
Поблагодарили: 5
100%
|
Casper1313 писал(а):  | Так как построение предложений в тюркских языках отличается от русского, нужно смотреть в контексте. После того как выпустите программу, вполне возможно нужно будет сделать небольшие исправления в переводе. У ув. emuxa немного не те термины использованы. |
в смысле не те ? |
|
|
 |
Casper1313
Куратор Программ
Доброе привидение Меценат
Стаж: 14 лет 1 мес.
Сообщений: 15267
Ratio: 211.787
Поблагодарили: 149364
100%
Откуда: Потусторонний мир
|
emuxa В том смысле, что вы использовали в переводе не общепринятые в интернет-среде термины. К примеру: Загрузка антивируса yüklemek или indirmek = загружать/скачивать. başlatmak = начинать/запускать.
Просто запустить sadece - только. yalnızca başlat - для этого термина используется именно это словосочетание.
Не обижайтесь, я не говорил, что вы плохо либо неверно перевели, носитель языка понял бы, о чём вы хотели ему сказать. Просто ваш перевод схож с тем, как переводят с китайского на русский. Вроде и понятно, но без смеха читать текст невозможно.
Как параллель могу провести следующее: В ру.сегменте принятно писать: отправить сообщение Но можно и "послать сообщение"... Смысл тот же, но принято всё таки "отправить сообщение"... Так же и с вашим переводом, смысл схож, но приняты другое. |
_________________ Эффективное использование кнута существенно экономит пряники.
Ставить хорошие оценки пробовали? Попробуйте, может не все так плохо в этом мире? © NorthOn
|
|
 |
RexTiam
Стаж: 14 лет 2 мес.
Сообщений: 40
Ratio: 2.724
0.68%
|
Japan [Code: 1049] [Single_String] UpAn = 'アンチウイルスのダウンロード'; Servlistening = 'サーバーの一覧を取得する'; NoInternet = 'インターネットはありません。'; Success = '成功しました!'; Upgrading = 'クライアントの更新が進行中です...お待ちください。!'; StartOnly = '走るだけ'; DownloadMessage = 'をダウンロードする'; But1 = '終わった'; But2 = 'サポート'; But3 = '代理人'; But4 = 'プログラムについて'; ChBo1 = '一時フォルダへ'; LaBe4 = 'バージョン:'; LaBe5 = 'プロキシ設定:'; LaBe6 = 'プロキシを使用:'; LaBe7 = '使用許可:'; LaBe8 = 'ホスト:'; LaBe9 = 'ポート:'; LaBe10 = 'ログイン:'; LaBe11 = 'パスワード' ; TSWStateON = '有効にする'; TSWStateON = 'オフにする'; [/Single_String]
[Plural String] SupportM = '製品をご利用いただきありがとうございます。 SlimRG!'+#13 +'あなたがプロジェクトを手助けしたいなら - 電話番号/Qiwi:'+#13 +'+79163209574';
AboutM = 'ありがとう NoNaME CLUB!'+#13 +'補助プログラム от SlimRG'+#13 +'他人の働きを尊重し、 NoNaMeCLUB!'+#13 +'翻訳:ダーティーコック '; [/Plural String] |
|
|
 |
ange1f011s
Стаж: 13 лет 3 мес.
Сообщений: 10
Ratio: 1.793
27.3%
|
Spanish [Code: 1049] [Single_String] UpAn = 'Antivirus cargando...'; Servlistening = 'Cargando la lista de servidores...'; NoInternet = 'Sin conexion!'; Success = 'Exito!'; Upgrading = 'Estamos actualizando el cliente... Espere!'; StartOnly = 'Solo arrancar'; DownloadMessage = 'Descargar mensaje'; But1 = 'Hecho'; But2 = 'Apoyar'; But3 = 'Proxy'; But4 = 'Sobre el programa'; ChBo1 = 'En carpeta temporal'; LaBe4 = 'Version:'; LaBe5 = 'Ajustes de proxy:'; LaBe6 = 'Usar proxy:'; LaBe7 = 'Usar autorizacion:'; LaBe8 = 'Host:'; LaBe9 = 'Port:'; LaBe10 = 'Login:'; LaBe11 = 'Contraseña:' ; TSWStateON = 'Encender'; TSWStateON = 'Apagar'; [/Single_String]
[Plural String] SupportM = 'Gracias por usar producto SlimRG!'+#13 +'Si quereis apoyar el proyecto - numero de telefono/Qiwi:'+#13 +'+79163209574';
AboutM = 'Gracias NoNaME CLUB!'+#13 +'Programa-ayudante del SlimRG'+#13 +'Respeten trabajo de los demas y NoNaMeCLUB!'+#13 +'Traduccion: Eugenio Vlasenkov Vlasenkov'; [/Plural String] |
|
|
 |
|
|