Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 232 323

Английский. Карбин или карбайн?


 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Прочее (таланты) -> Таланты иностранных языков
Автор Сообщение
stratfor ®
Стаж: 8 лет 11 мес.
Сообщений: 113
Ratio: 17.839
100%
Не карбин, а карбайн. Игрек в названии однозначно определяет чтение, для того он туда и вписан.
lancaster17
Стаж: 15 лет
Сообщений: 153
Ratio: 20.281
Раздал: 3.871 TB
2.94%
Если что-то читается определенным образом по-английски, это совершенно не значит, что на русский это необходимо транслитировать дословно. Например, графен по английски читается как графин (ˈɡrafiːn), но никому не приходит в голову его так называть или, не дай бог, писать. Можно привести и более традиционный пример: ацетилен - "асетэлин" (acetylene, əˈset.ə.liːn).
Так что материал называется "карбин", как бы он ни читался по-английски.
stratfor ®
Стаж: 8 лет 11 мес.
Сообщений: 113
Ratio: 17.839
100%
Microsoft по-русски Майкрософт, как бы кому-то ни хотелось исковеркать. Ацетилен пришёл из французского. Поэтому, действительно, не важно, как он называется по-английски. Графен — понятно, что, из-за созвучия с русским «графин», а также из-за самой формы написания названия graphene, что так же имеет корни во французском, его называют именно так. Слово «carbyne» (карбайн) изначально придумано и написано в англоязычном мире. Причём, записано именно так, чтобы исключить варианты произношения, как это имеет место с карабином (carbine)— [ˈkɑːrbiːn], [ˈkɑːrbaɪn], т.е. чтобы ни у кого не возникало соблазна коверкать название и обзывать его карбином.
Sanguinius163
Стаж: 7 лет 9 мес.
Сообщений: 12
Ratio: 162.823
0%
Я считаю, что недопустимо изменять оригинальное произношение, насколько это возможно. Особенно в фамилиях. Особенно в немецких (привет, Фройд и Айнштайн).
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Прочее (таланты) -> Таланты иностранных языков Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1