| |
Автор |
Сообщение |
1q2w3e4r5t ®
RG Книги
Стаж: 13 лет 3 мес.
Сообщений: 456
Ratio: 19.302
Раздал: 2.252 TB
Поблагодарили: 8462
100%
|
Udemy, Maximilian Schwarzmüller | Flutter & Dart - The Complete Guide (2021) WEB-DL [2021, Edition] [Ru / En Sub]
Автор: Maximilian Schwarzmüller Производство: Udemy Жанр: Видеоурок Описание:Присоединяйтесь к самому полному и пользующемуся спросом курсу Flutter и узнайте, как создавать потрясающие приложения для iOS и Android! Вам не нужно изучать Android / Java и iOS / Swift, чтобы создавать настоящие нативные мобильные приложения! Flutter - фреймворк, разработанный Google - позволяет выучить один язык (Dart) и быстро создавать красивые нативные мобильные приложения. Flutter - это SDK, предоставляющий инструменты для компиляции кода Dart в собственный код, а также богатый набор предварительно созданных и предварительно стилизованных элементов пользовательского интерфейса (так называемых виджетов), которые вы можете использовать для создания своих пользовательских интерфейсов. Flutter очень популярен и используется в основных приложениях Google, таких как их приложение Adwords - теперь он помечен как "готовый к производству", поэтому сейчас самое время начать его изучать! Этот курс научит Flutter & Dart с нуля, никаких предварительных знаний ни в одном из двух не требуется! И вам определенно не нужен опыт разработки под Android или iOS, поскольку вся идея Flutter заключается в изучении только одного языка. Вы изучите Flutter не только в теории, но и на протяжении всего курса мы создадим полное реалистичное приложение. Это приложение будет включать в себя как все основные основы, так и расширенные функции, такие как использование Google Maps, камеру устройства, добавление анимации и многое другое! С Flutter вы сможете написать код только один раз и отправить свои приложения как в Apple AppStore, так и в Google Play.
Вот что входит в курс: Подробные инструкции по установке как для macOS, так и для Windows Подробное знакомство с Flutter, Dart и концепцией виджетов. Обзор встроенных виджетов и того, как вы можете добавлять свои собственные Советы и хитрости отладки Навигация по страницам с помощью вкладок, боковых ящиков и навигации по стеку Решения государственного управления Обработка и проверка пользовательского ввода Подключение вашего приложения Flutter к внутренним серверам путем отправки запросов Http Аутентификация пользователя Добавление карт Google Использование собственных функций устройства, таких как камера Добавление красивой анимации и переходов между страницами Загрузить изображение Push-уведомления - ручной подход и автоматизированный Как опубликовать приложение в магазинах приложений И больше! Продолжительность: 42:25:00 Качество видео: WEB-DL Язык озвучки: Русский Видео: AVC/H.264, 2 ch, 30 kbps Аудио: AAC, 48 кгц, 125 kbps ├───01 Introduction ├───02 Flutter Basics [QUIZ APP] ├───03 Running Apps on Different Devices & Debugging Apps ├───04 Widgets, Styling, Adding Logic - Building a Real App [PERSONAL EXPENSES APP] ├───05 Responsive & Adaptive User Interfaces and Apps ├───06 Widget & Flutter Internals - Deep Dive ├───07 Navigation & Multiple Screens [MEALS APP] ├───08 State Management [SHOP APP] ├───09 Working with User Input & Forms [SHOP APP] ├───10 Sending Http Requests [SHOP APP] ├───11 Adding User Authentication [SHOP APP] ├───12 Adding Animations [SHOP APP] ├───13 Using Native Device Features (Camera, Maps, Location, ...) [GREAT PLACES APP] ├───14 Firebase, Image Upload, Push Notifications - Building a Chat App ├───15 Running Native Swift, ObjectiveC, Java or Kotlin Code ├───16 Publishing to the App Stores ├───17 Roundup & Next Steps ├───18 Flutter 2 Update └───19 Roundup Скриншоты:
Время раздачи: 24/7 (круглосуточно) (минимум до появления первых 3-5 скачавших) |
|
|
|
|
1q2w3e4r5t ®
RG Книги
Стаж: 13 лет 3 мес.
Сообщений: 456
Ratio: 19.302
Раздал: 2.252 TB
Поблагодарили: 8462
100%
|
на правах пиратской солидарности, копирую пост товарища, который сделал перевод и объясняется, что и как было проделано будут вопросы - пишите Так как появились вопросы как я делал перевод, то вот интересующимся инструкция: 1. Устанавливаете Я.Браузер 2. Устанавливайте дополнение для браузера http://skyload.io/3. Грузите ролики в Ютуб (или глядите, где ещё Я.Браузер переводит, вроде ВК, Вимео и т.д. и с чем работает СкайЛоад): Ютуб сначала разрешил мне грузить 100 роликов (хз какая у меня там учётка) но потом сказал, что я исчерпал лимит и на 24ч не давал грузить ничего, но почему-то на следующий день ограничивал загрузку всего нескольких роликов, поэтому я использовал вторую учётку. Ролики делал с доступом по ссылке, вроде обязательно должна быть галка разрешить встраивание. После этого просто открываете ролик на просмотр и Я.Браузер предлагает перевести его, тыкаем перевести, ждем пару минут (для роликов в мин 10 по времени, а так хочу знать не засекал), я открывал по 10-20 вкладок с роликами, запускал перевод на каждой и через некоторое время возвращался. После перевода появляется кнопка включить перевод и если её нажать, то в СкайЛоад отлавливает новую звуковую дорогу. Скачиваем через СкайЛоад дорогу, вкладку с роликом можно сразу закрыть. Иногда Я.Браузер отказывался переводить, т.е. не предлагал даже (из 300счемто роликов у меня так около 10 не захотели), тогда помогало: открыть в инкогнито, открыть на другом компе просто и, если не помогло в инкогнито, перегрузить ролик в разные учётки Ютуба по несколько раз. Нескольким роликам и это не помогало, и я вообще накатил виртуалку VMware с виндой и там открывал. Причину почему не хочет переводить так и не понял. Ну а дальше кто как умеет, наверное. - удалить из имени mp3 «- YouTube XXXXXXXXX» можно через великий ТоталКомандер и групповое переименование файлов, там есть поиск замена и регулярное выражение «- YouTube[^\.]*»
У меня имена файлов роликов и названий на Ютубе совпадали, поэтому и совпадали имена файлов mp3 переводов c исходным роликами, кроме нескольких переводов (ютуб удаляет из названия ! - []), пришлось в ручную привести их в соответствие друг другу. Дальше я использовал ffmpeg (надо его скачать, разархивировать и винде прописать путь к нему в PATCH окружения среды) и написал батник, ffmpeg можно так сказать я первый раз в жизни юзал, поэтому у меня получилось только по такому алгоритму: Обходит все mp4 файлы, и выполняет для каждого файла следующие: - Вырезаем английскую дорожку из ролика в отдельный mp3, делая её тише - Склеиваем русскую дорожку с новой английской, получая своеобразный закадровый перевод. - Опять вырезаем английскую дорожку. - Дорожку "закадровым переводом" вставляем в ролик взамен английской (что бы она была первой). - Английскую дорожку вставляем в ролик добавлением, и она встает второй. Для батника надо создать папку RU и папку temp, в папку RU складываются ролики с переводом, в папку temp дорожки в процессе работы. Код: выделить все FOR %%a IN (*.mp4) DO ( echo %%~na IF EXIST "%%~na.mp3" ( echo "Start convert" ffmpeg -i "%%~na.mp4" -vn -f mp3 -filter:a "volume=0.25" "temp\%%~na.mp3" ffmpeg -i "temp\%%~na.mp3" -i "%%~na.mp3" -filter_complex amerge -ac 2 -c:a libmp3lame -q:a 4 "temp\%%~na-zak.mp3" ffmpeg -i "%%~na.mp4" -i "temp\%%~na-zak.mp3" -map 0:v -map 1:a -c:v copy -shortest "temp\%%~na.mp4" ffmpeg -i "temp\%%~na.mp4" -i "%%~na.mp4" -map 0 -map 1:a -c:v copy -shortest "RU\%%~na.mp4" del "temp\%%~na.mp3" del "temp\%%~na-zak.mp3" del "temp\%%~na.mp4" ) ELSE ( echo "%%~na.mp4" нет перевода. ) ) @set /p anyKey=Convert complete. Press any key...: |
|
|
|
|
valsha2
Стаж: 11 лет 5 мес.
Сообщений: 244
Ratio: 1.864
0%
|
Как сам курс? Еще никто не начинал смотреть? |
|
|
|
1q2w3e4r5t ®
RG Книги
Стаж: 13 лет 3 мес.
Сообщений: 456
Ratio: 19.302
Раздал: 2.252 TB
Поблагодарили: 8462
100%
|
valsha2 писал(а): | Как сам курс? Еще никто не начинал смотреть? |
курс норм советую также англ сабы включить и поглядывать на них, тк ИИ переводчик порой чудит |
|
|
|
Ariveder4i
Стаж: 14 лет 6 мес.
Сообщений: 371
Ratio: 2.368
19.44%
Откуда: Lisboa
|
|
|
Dimsik1975
Стаж: 13 лет 1 мес.
Сообщений: 14
Ratio: 25.506
2.7%
|
1q2w3e4r5t писал(а): | valsha2 писал(а): | Как сам курс? Еще никто не начинал смотреть? |
курс норм советую также англ сабы включить и поглядывать на них, тк ИИ переводчик порой чудит |
А сабы случайно не с помощью ИИ внедрены ? А то помню один курс, где словосочетание "put in" отображалось как "Putin". Эдакий политически подкованный ИИ )) |
|
|
|
bashkadove
Стаж: 8 лет 1 мес.
Сообщений: 66
Ratio: 1.387
18.02%
|
-во второй папке 02 Flutter Basics [QUIZ APP] есть субтитры для 19-го видео, но самого видео нет. Так задумано? 019 An Overview of the Generated Files & Folders.en_US.ru.srt. p.s также 23го видео нету. считаю, что раздача недоофрмлена, так, как в оригинале эти видео присутствуют, перепроверил |
|
|
|
1q2w3e4r5t ®
RG Книги
Стаж: 13 лет 3 мес.
Сообщений: 456
Ratio: 19.302
Раздал: 2.252 TB
Поблагодарили: 8462
100%
|
bashkadove писал(а): | -во второй папке 02 Flutter Basics [QUIZ APP] есть субтитры для 19-го видео, но самого видео нет. Так задумано? 019 An Overview of the Generated Files & Folders.en_US.ru.srt. p.s также 23го видео нету. считаю, что раздача недоофрмлена, так, как в оригинале эти видео присутствуют, перепроверил |
всё там на месте. нумерация файлов иная. cntrl + f в помощь это раз https://prnt.sc/20spekoа это два (по 23 уроку) https://prnt.sc/20spgkiвсё на месте, не поднимайте панику PS оффтоп: делаю скрины Lightshot программкой, можно ли как-то получить после залива на их сервис bb codes - не ссылками сюда закидывать (как выше), а чтоб мини картинка была в сообщении? |
|
|
|
bashkadove
Стаж: 8 лет 1 мес.
Сообщений: 66
Ratio: 1.387
18.02%
|
1q2w3e4r5t писал(а): | bashkadove писал(а): | -во второй папке 02 Flutter Basics [QUIZ APP] есть субтитры для 19-го видео, но самого видео нет. Так задумано? 019 An Overview of the Generated Files & Folders.en_US.ru.srt. p.s также 23го видео нету. считаю, что раздача недоофрмлена, так, как в оригинале эти видео присутствуют, перепроверил |
всё там на месте. нумерация файлов иная. cntrl + f в помощь это раз https://prnt.sc/20spekoа это два (по 23 уроку) https://prnt.sc/20spgkiвсё на месте, не поднимайте панику PS оффтоп: делаю скрины Lightshot программкой, можно ли как-то получить после залива на их сервис bb codes - не ссылками сюда закидывать (как выше), а чтоб мини картинка была в сообщении? |
Спасибо, разобрался) |
|
|
|
anton2222
Стаж: 2 года 4 мес.
Сообщений: 6
Ratio: 48.631
34.85%
|
|
|
Demonik_82
Стаж: 9 лет 2 мес.
Сообщений: 31
Ratio: 0.16
Раздал: 1.34 GB
100%
|
такого нет у тебя? Практический онлайн-курс Flutter-разработчик [surf education] |
|
|
|
1q2w3e4r5t ®
RG Книги
Стаж: 13 лет 3 мес.
Сообщений: 456
Ratio: 19.302
Раздал: 2.252 TB
Поблагодарили: 8462
100%
|
Demonik_82 писал(а): | такого нет у тебя? Практический онлайн-курс Flutter-разработчик [surf education] |
нет, только сегодня шерстил по сливам да по складчинам — тишина |
|
|
|
Raiversoft
Стаж: 2 года 5 мес.
Сообщений: 25
Ratio: 0.243
Поблагодарили: 261
4.55%
|
1q2w3e4r5t писал(а): | на правах пиратской солидарности, копирую пост товарища, который сделал перевод и объясняется, что и как было проделано будут вопросы - пишите Так как появились вопросы как я делал перевод, то вот интересующимся инструкция: 1. Устанавливаете Я.Браузер 2. Устанавливайте дополнение для браузера http://skyload.io/3. Грузите ролики в Ютуб (или глядите, где ещё Я.Браузер переводит, вроде ВК, Вимео и т.д. и с чем работает СкайЛоад): Ютуб сначала разрешил мне грузить 100 роликов (хз какая у меня там учётка) но потом сказал, что я исчерпал лимит и на 24ч не давал грузить ничего, но почему-то на следующий день ограничивал загрузку всего нескольких роликов, поэтому я использовал вторую учётку. Ролики делал с доступом по ссылке, вроде обязательно должна быть галка разрешить встраивание. После этого просто открываете ролик на просмотр и Я.Браузер предлагает перевести его, тыкаем перевести, ждем пару минут (для роликов в мин 10 по времени, а так хочу знать не засекал), я открывал по 10-20 вкладок с роликами, запускал перевод на каждой и через некоторое время возвращался. После перевода появляется кнопка включить перевод и если её нажать, то в СкайЛоад отлавливает новую звуковую дорогу. Скачиваем через СкайЛоад дорогу, вкладку с роликом можно сразу закрыть. Иногда Я.Браузер отказывался переводить, т.е. не предлагал даже (из 300счемто роликов у меня так около 10 не захотели), тогда помогало: открыть в инкогнито, открыть на другом компе просто и, если не помогло в инкогнито, перегрузить ролик в разные учётки Ютуба по несколько раз. Нескольким роликам и это не помогало, и я вообще накатил виртуалку VMware с виндой и там открывал. Причину почему не хочет переводить так и не понял. Ну а дальше кто как умеет, наверное. - удалить из имени mp3 «- YouTube XXXXXXXXX» можно через великий ТоталКомандер и групповое переименование файлов, там есть поиск замена и регулярное выражение «- YouTube[^\.]*»
У меня имена файлов роликов и названий на Ютубе совпадали, поэтому и совпадали имена файлов mp3 переводов c исходным роликами, кроме нескольких переводов (ютуб удаляет из названия ! - []), пришлось в ручную привести их в соответствие друг другу. Дальше я использовал ffmpeg (надо его скачать, разархивировать и винде прописать путь к нему в PATCH окружения среды) и написал батник, ffmpeg можно так сказать я первый раз в жизни юзал, поэтому у меня получилось только по такому алгоритму: Обходит все mp4 файлы, и выполняет для каждого файла следующие: - Вырезаем английскую дорожку из ролика в отдельный mp3, делая её тише - Склеиваем русскую дорожку с новой английской, получая своеобразный закадровый перевод. - Опять вырезаем английскую дорожку. - Дорожку "закадровым переводом" вставляем в ролик взамен английской (что бы она была первой). - Английскую дорожку вставляем в ролик добавлением, и она встает второй. Для батника надо создать папку RU и папку temp, в папку RU складываются ролики с переводом, в папку temp дорожки в процессе работы. Код: выделить все FOR %%a IN (*.mp4) DO ( echo %%~na IF EXIST "%%~na.mp3" ( echo "Start convert" ffmpeg -i "%%~na.mp4" -vn -f mp3 -filter:a "volume=0.25" "temp\%%~na.mp3" ffmpeg -i "temp\%%~na.mp3" -i "%%~na.mp3" -filter_complex amerge -ac 2 -c:a libmp3lame -q:a 4 "temp\%%~na-zak.mp3" ffmpeg -i "%%~na.mp4" -i "temp\%%~na-zak.mp3" -map 0:v -map 1:a -c:v copy -shortest "temp\%%~na.mp4" ffmpeg -i "temp\%%~na.mp4" -i "%%~na.mp4" -map 0 -map 1:a -c:v copy -shortest "RU\%%~na.mp4" del "temp\%%~na.mp3" del "temp\%%~na-zak.mp3" del "temp\%%~na.mp4" ) ELSE ( echo "%%~na.mp4" нет перевода. ) ) @set /p anyKey=Convert complete. Press any key...: |
|
твой метод конечно крутой но слишком долго а есть метод быстрее вот ссылка https://www.youtube.com/watch?v=9eRFIASe23U |
|
|
|
AlexSavier
Стаж: 15 лет 8 мес.
Сообщений: 54
Ratio: 10.844
18.71%
|
Raiversoft писал(а): | |
И в чем же ваш вариант быстрее? Использовать видеоредактор и перекодировать видео никак не проще и быстрее обычной замены звуковой дорожки. Учитывая что нужно заменить дорожку в десятках файлов, посчитайте сколько времени потратите на редактирование каждого файла и время конвертации. |
|
|
|
Biba91
Стаж: 3 года 2 мес.
Сообщений: 553
Ratio: 6.083
100%
|
Если нужно сделать под себя программу на Андроид, этот курс подойдет, если она будет расширятся? |
|
|
|
|
|
|