Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 232 378

Пес-молокосос / Allan the Dog (2020) WEB-DLRip [MVO]


 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Зарубежное кино -> Зарубежные Фильмы (SD)
Автор Сообщение
shawarma ®
RG NNM-Club DocTV
Стаж: 4 года
Сообщений: 262
Ratio: 2237.441
Раздал: 3.396 TB
Поблагодарили: 31243
100%
Пес-молокосос / Allan the Dog (2020) WEB-DLRip
«Третий - всегда лишний»

Производство: США / Petri Entertainment, SBA Pictures
Жанр: комедия

Режиссер: Бэрри Мерфи
Продюсер: Уорнер Дэвис, Сэм Дэйли, Элисон Хэйслип
Актеры: Стивен Уэбер, Сэм Дэйли, Элисон Хэйслип, Гвен Холландер, Чуи Мартинес, Томас Бойкин, Стив Райт, Кэти Пауэрс, Джон Бейдер, Шон Филлипс, Бэрри Мерфи

Описание:
Мэтт и его говорящий пес Аллан ищут голливудской славы как дуэт стендап-комиков. Они — идеальные сценические партнеры и закадычные друзья, но только до тех пор, пока не влюбляются в одну девушку.


Дата мировой премьеры: 26 июня 2020
Цифровой релиз: 13 сентября 2021, «Экспонента»

Релиз от: Электричка & UNIONGANG

Продолжительность: 01:31:00
Качество видео: WEB-DLRip
Перевод: Многоголосый профессиональный (Кинопоиск HD)
Язык озвучки: Русский
Субтитры: Отсутствуют

Видео: Xvid, 704x352, 1839 Kbps
Аудио: AC3, 6 ch, 448 Kbps
Скриншоты:


Все одноименные релизы в Клубе

Время раздачи: с 09:00 до 23:00 (по возможности будет раздача 24/7) (минимум до появления первых 3-5 скачавших)
[NNMClub.to]_Pes.Molokosos.2020.WEB-DLRip.ELEKTRI4KA.UNIONGANG.avi.torrent
 Торрент: Платиновая раздача  Зарегистрирован
 
Скачать


Примагнититься
 Зарегистрирован:   13 Янв 2022 20:27:56
 Размер:   1.46 GB  (
 Рейтинг:   3.9 (Голосов: 20)
 Поблагодарили:   117
 Проверка:   Оформление проверено модератором 13 Янв 2022 20:49:31
Как cкачать  ·  Как раздать  ·  Правильно оформить  ·  Поднять ратио!  
Bahtiyor1

Online
Стаж: 5 лет
Сообщений: 28
Ratio: 11.846
1.52%
Тупо копия фильма "третий лишний"?
MikeIV-IV
Стаж: 11 лет
Сообщений: 831
Ratio: 0.461
100%
witch.png
Allan the Dog или что то поменялось в инглише или...прокатчики вообще его не знают...хорошо хоть обозвали не другим сосом...
forinfo
Стаж: 16 лет 11 мес.
Сообщений: 182
Ratio: 3.422
92.13%
russia.gif
Проблема всех начинающих знатоков английского - они думают, что дословный перевод есть God и не понимают, что есть еще many nuances & такие мало obvious для них factors, как рынок, маркетинг, смысловые и языковые конструкции, и пр. и пр.
MikeIV-IV
Стаж: 11 лет
Сообщений: 831
Ratio: 0.461
100%
witch.png
Ну давайте называть наши фильмы как то не так как назвали фильм изначально, для рынка, маркетинга, смысловых и языковых конструкций, думаю многие это не поймут. Так почему
для фильмов не российских наши деятели придумывают названия иногда вообще далекие от истинного названия и смысла. Люди мало мальски знающие язык это уже давно поняли и перестали обращать внимание на их зачастую тупые ,и не в тему изменения оригинальных названий.
shpodrik
Стаж: 16 лет 7 мес.
Сообщений: 93
Ratio: 6.887
100%
Откуда: Minsk
belarus.gif
MikeIV-IV писал(а): Перейти к сообщению
Ну давайте называть наши фильмы как то не так как назвали фильм изначально, для рынка, маркетинга, смысловых и языковых конструкций, думаю многие это не поймут. Так почему
для фильмов не российских наши деятели придумывают названия иногда вообще далекие от истинного названия и смысла. Люди мало мальски знающие язык это уже давно поняли и перестали обращать внимание на их зачастую тупые ,и не в тему изменения оригинальных названий.


так российские фильмы за рубежом точно также локализуют, к чему эти придирки

«Иван Васильевич меняет профессию» превратился в «Ивана Грозного: Назад в будущее» (Ivan the Terrible: Back to the Future). «Кавказская пленница» – в «Похищение в кавказском стиле» (Kidnapping, Caucasian Style). «Морозко» обратился в «Джека Фроста» (Jack Frost) – «дух зимы» из английского фольклора. «Веселые ребята» были переименованы в «Москва смеется» (Moscow Laughs).
https://www.film.ru/articles/kinoslovar-trudnosti-perevoda-chast-2
newbies
Стаж: 12 лет 6 мес.
Сообщений: 186
Ratio: 7.162
0.22%
russia.gif
Bahtiyor1 писал(а): Перейти к сообщению
Тупо копия фильма "третий лишний"?


Ну фильм был зачет, третий лишний, раз копия, можно глянуть ) поржать.
topar79
Стаж: 12 лет 4 мес.
Сообщений: 71
Ratio: 1.092
0%
Бос - молокосос..пес -молокосос...В дальнейшем ждите такие фильмы как кот-молокосос,хомяк-молокосос..попугай - молокосос..таракан - молокосос(про говорящего таракана).Раз поперло дак что уж стеснятся то.
kirgh
Стаж: 13 лет 1 мес.
Сообщений: 73
Ratio: 2.838
97.72%
Откуда: Сатка
ussr.gif
Блин, тут в эпистолярном жанре тренируются?
Фильм кто смотрел, поделитесь впечатлением, пож-ста!
MikeIV-IV
Стаж: 11 лет
Сообщений: 831
Ratio: 0.461
100%
witch.png
shpodrik писал(а): Перейти к сообщению
MikeIV-IV писал(а): Перейти к сообщению
Ну давайте называть наши фильмы как то не так как назвали фильм изначально, для рынка, маркетинга, смысловых и языковых конструкций, думаю многие это не поймут. Так почему
для фильмов не российских наши деятели придумывают названия иногда вообще далекие от истинного названия и смысла. Люди мало мальски знающие язык это уже давно поняли и перестали обращать внимание на их зачастую тупые ,и не в тему изменения оригинальных названий.


так российские фильмы за рубежом точно также локализуют, к чему эти придирки

«Иван Васильевич меняет профессию» превратился в «Ивана Грозного: Назад в будущее» (Ivan the Terrible: Back to the Future). «Кавказская пленница» – в «Похищение в кавказском стиле» (Kidnapping, Caucasian Style). «Морозко» обратился в «Джека Фроста» (Jack Frost) – «дух зимы» из английского фольклора. «Веселые ребята» были переименованы в «Москва смеется» (Moscow Laughs).
https://www.film.ru/articles/kinoslovar-trudnosti-perevoda-chast-2
Спасибо, не знал...( это не сарказм) :новогоднее пиво:
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Зарубежное кино -> Зарубежные Фильмы (SD) Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1