Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 232 209

Ijiranaide, Nagatoro-san 2nd Attack / Don't Toy with Me, Miss Nagatoro 2nd Attack / Не издевайся, Нагаторо-сан 2 [2023, TV, 12] WEBRip 720p raw


Страницы:   Пред.  1, 2, 3, 4 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Аниме с субтитрами -> Аниме (HD)
Автор Сообщение
kvaking ®
RG Аниме
Uploader 500+
Стаж: 13 лет 8 мес.
Сообщений: 5329
Ratio: 553.027
Раздал: 896.8 TB
Поблагодарили: 33575
100%
Откуда: Осака
roody.gif
イジらないで、長瀞さん 2nd Attack
Ijiranaide, Nagatoro-san 2nd Attack
Don't Toy with Me, Miss Nagatoro 2nd Attack
Не издевайся, Нагаторо-сан 2

Жанр: комедия, романтика.
Количество серий: 12
Продолжительность: 12 серий по 25 мин
Качество видео: WEBRip
Дата премьеры / период выхода: c 07.01.2023 по 18.03.2023
Производство/студия:

Автор оригинала: Нанаси
Режиссер: Усиро Синдзи

Битрейт видео: ~4 729 kb/s
Размер кадра: 1280х720
Аудио: AAC 256 Kbps
Язык озвучки: Японский
Язык субтитров: Русский [Crunchyroll].

Описание:

Второй сезон Ijiranaide, Nagatoro-san.
Описание на первый сезон:

Когда школьник-интроверт встречает девушку по имени Хаясэ Нагаторо, его жизнь переворачивается с ног на голову. Сначала она спокойно наблюдает за его реакцией на оскорбления со стороны других школьниц, но потом с удивлением понимает, что они идут ему на пользу. Поэтому Нагаторо начинает сама дразнить его, что парадоксальным образом приводит к росту его популярности.



Ссылки:

Скриншоты:
01. Раз уж мы друзья, старшой…
02. Старшой, ты что, приглашаешь меня?!
03. Старшой… признавайся… что ты слышал?
04. Не хочешь зайти в гости? А, Старшой?
05. Так вот какая у тебя комната, Старшой!
06. Какое у тебя предсказание на этот год, Старшой?
07. Такое катание вполне в твоём стиле, Старшой!
08. Старшой, почему бы тебе не привести себя в форму?
09. Но только если ты выиграешь хоть раз, Старшой.
10. Старшой, Хатиодзи очень многому смог меня научить
11. Старшой, а ты по мне хоть немного скучаешь?
12. Хочешь сделать так, чтобы свидание прошло не вхолостую?
Код: выделить все
General
Unique ID                      : 73783514736763520558521821302058201610 (0x378230239C2F64B8103E0E0D0D61320A)
Complete name                  : D:\Ijiranaide, Nagatoro-san 2\[Double-Raws] Ijiranaide, Nagatoro-san 2 - 01 RAW (WEB 1280x720 x264 AAC).mkv
Format                         : Matroska
Format version                 : Version 4
File size                      : 801 MiB
Duration                       : 23 min 40 s
Overall bit rate               : 4 729 kb/s
Writing application            : Lavf
Writing library                : Lavf

Video
ID                             : 1
Format                         : AVC
Format/Info                    : Advanced Video Codec
Format profile                 : High@L4.1
Format settings                : CABAC / 5 Ref Frames
Format settings, CABAC         : Yes
Format settings, Reference fra : 5 frames
Codec ID                       : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration                       : 23 min 40 s
Width                          : 1 280 pixels
Height                         : 720 pixels
Display aspect ratio           : 16:9
Frame rate mode                : Constant
Frame rate                     : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space                    : YUV
Chroma subsampling             : 4:2:0
Bit depth                      : 8 bits
Scan type                      : Progressive
Title                          : [Double-Raws]
Writing library                : x264 core 157 r2958 57baac4
Encoding settings              : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=dia / subme=9 / psy=1 / psy_rd=0.40:0.50 / mixed_ref=1 / me_range=8 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=15,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-4 / threads=9 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=10 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=50 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=5.0 / qcomp=0.00 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=6000 / vbv_bufsize=4285 / crf_max=12.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.60
Language                       : Japanese
Default                        : Yes
Forced                         : No

Audio
ID                             : 2
Format                         : AAC LC
Format/Info                    : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID                       : A_AAC-2
Duration                       : 23 min 40 s
Channel(s)                     : 2 channels
Channel layout                 : L R
Sampling rate                  : 44.1 kHz
Frame rate                     : 43.066 FPS (1024 SPF)
Compression mode               : Lossy
Language                       : Japanese
Default                        : Yes
Forced                         : No
А также на трекере:
Ijiranaide, Nagatoro-san: WEBRip 720p raw, BDRip 1080p raw.

Время раздачи: 24/7
[NNMClub.to]_Ijiranaide, Nagatoro-san 2.torrent
 Торрент: Платиновая раздача  Зарегистрирован
 
Скачать


Примагнититься
 Зарегистрирован:   18 Мар 2023 21:53:12
 Размер:   9.18 GB  (
 Рейтинг:   4.3 (Голосов: 21)
 Поблагодарили:   72
 Проверка:   Оформление проверено модератором 18 Мар 2023 21:53:49
Не забывайте поблагодарить релизера, нажав на клавишу Спасибо!
Вам не сложно, а мне приятно. =)

А если у вас есть желание отблагодарить за релизы материально, то вот реквизиты: 5536914006057297 - номер карты.
Буду благодарен за каждую копейку! (эти средства пойдут на оплату более скоростного стабильного интернета и покупку хардов)
Как cкачать  ·  Как раздать  ·  Правильно оформить  ·  Поднять ратио!  
DDDDFF
Стаж: 2 года 11 мес.
Сообщений: 205
Ratio: 25.175
Поблагодарили: 321
100%
Э, парни, остудите свои о-широ. Тут такое дело... Существует ОФИЦИАЛЬНОЕ руководство по переводу с японского на русский. Касается оно не только мультиков, конечно же. И в котором помимо "учение тов. Поливанова верно и потому всесильно", есть строгий наказ избегать хонорифики, а так же сенсеев с семпаями менять на походящие по смыслу слова, или обходиться именами. И, во времена, когда японцы верифицировали переводы на русский, они (японцы), внезапно, тоже ориентировались на это руководство. А теперь, представьте, есть переводчик, который не знает про ваши эти отакушные загоны, но как выпусник факультета востоковеденья, знает это руководство...
Которое (руководство) всё-таки имеет под собой логику.Это мы с вами пришибленные Евой, знаем про разницу между -сан и -сама, а представьте что это же произведение начнёт смотреть далёкий от виабушной тусовки? И что такое семпай/кохай он не в курсе. То есть он будет смотреть аниме, в котором даже перевод не понятен?

Бомбёж ВВПукина на Глис/Крис понимаю, это отдельная тема, меня в ранобэ такое часто выносит, сначала так, потом этак — действительно бесит, это зачастую из-за того что преводчики разные и редактуры почти никакой.
Maxu6a
Предупреждений: 1
Стаж: 4 года 7 мес.
Сообщений: 2989
Ratio: 11.295
Раздал: 29.43 TB
Поблагодарили: 1406
97.57%
Откуда: Бульбалэнд
pirates.png
DDDDFF писал(а): Перейти к сообщению
Существует ОФИЦИАЛЬНОЕ руководство по переводу с японского на русский.

И делал его судя по всему чел, который "светлый бантик" от "лука света" не отличает в силу своей безграмотности.
DDDDFF писал(а): Перейти к сообщению
Избегать хонорифики, а так же сенсеев с семпаями менять на походящие по смыслу слова, или обходиться именами.

Тем самым убивая огромную смысловую часть, ибо хонорифики и семпаи очень много повествуют о взаимоотношении двух человек.
DDDDFF писал(а): Перейти к сообщению
А теперь, представьте, есть переводчик, который не знает про ваши эти отакушные загоны, но как выпусник факультета востоковеденья, знает это руководство...

Вот тут вопрос: а зачем таких привлекают к переводу аниме? Это как просить перевести учительницу английского средних классов руководство по эксплуатации боинга 777...
DDDDFF писал(а): Перейти к сообщению
А представьте что это же произведение начнёт смотреть далёкий от виабушной тусовки? И что такое семпай/кохай он не в курсе. То есть он будет смотреть аниме, в котором даже перевод не понятен?

Вот для этого адекватные саберы делают сноски в сабах, разъясняя далеким от культуры аниме людям, что такой семпай и что означает хонорифик -чан. Другое дело ЛЕНЬ, которая пожрала мозг саберов. Я вот же тоже когда-то начинал с нуля тайтлов за спиной и понятия не имел ни разницы между семпай и сенсей, ни разницы между ниисан и ниичан. Однако слава богу раньше саберы старались, хоть и не получали зп в отличии от кранчевских бездарей и благодаря их сноскам разобрался во всем.
krmit
Стаж: 12 лет 10 мес.
Сообщений: 106
Ratio: 52.474
100%
krevedko.png
DDDDFF писал(а): Перейти к сообщению
Это мы с вами пришибленные Евой, знаем про разницу между -сан и -сама, а представьте что это же произведение начнёт смотреть далёкий от виабушной тусовки? И что такое семпай/кохай он не в курсе.

"Официальный перевод" - платный, посему подписку на сранчей сотоварищи сторонние люди покупать не будут. А не-сторонние про суффиксы в курсе (я надеюсь -_-).
В случае фансаба, обычно пишутся комментарии к переводу, проясняющие непонятные моменты. А короткие пояснения выдаются непосредственно в сабе сносками.
PS: и здесь я вспомнил многостраничный pdf с описанием и цветными фотографиями упоминавшейся в одном тайтле японской еды (коей там было ну очень много, хотя сам он и не про еду). Тайтл давно просмотрен и удалён, а pdf остался в архиве: как-никак, мой первый адекватный путеводитель в японскую кухню (только про набэ шесть страниц
достаточно мелким шрифтом) и образец того, как ДОЛЖНО делать перевод.
DDDDFF писал(а): Перейти к сообщению
А теперь, представьте, есть переводчик, который не знает про ваши эти отакушные загоны, но как выпусник факультета востоковеденья, знает это руководство...

Разговорный, классический, официальный, технический - и всё японский. Есть понятие "специфика".

_________________
DDDDFF
Стаж: 2 года 11 мес.
Сообщений: 205
Ratio: 25.175
Поблагодарили: 321
100%
Нашел научную статью в пользу введения (г?)хонорификов
Наслаждайтесь
резюме: официальный гайд по переводу по крайней мере в анимэ среда советуют признать устаревшим, и ввести в оборот при переводе именные суффиксы и семпаев с сенсеями
krmit
Стаж: 12 лет 10 мес.
Сообщений: 106
Ratio: 52.474
100%
krevedko.png
DDDDFF
Любопытен год публикации: примерно тогда как раз и началась эпидемия повальной "адаптации".
И да: масскульт - это таки тоже "специфика". Собственно, как и любая сфера использования языка.

_________________
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Аниме с субтитрами -> Аниме (HD) Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:   Пред.  1, 2, 3, 4
Страница 4 из 4