Цитата: |
Hot Spot - температура самого горячего ядра GPU (горячая точка) - какой перегрев, какая отметка? |
"Hot Spot" - "Горячая точка" как наиболее распространенный перевод... но,.. другой вариант перевода "Горячее место", а есть вариант для технического перевода "Точка перегрева". Несколько лет назад подбирал более подходящее и понятное (не только в этом месте, но и в других местах программы). Автор программы не применил здесь термин "Hot Core", а именно "Hot Spot", видимо, потому что это не только ядро, но и место вокруг него (сложно судить, потому как величины размера крайне малы, но все же). Плюс к тому же температурный показатель этого места постоянно меняется, поэтому для себя выбрал температурный показатель считываемый драйвером видеокарты.
Второму пукнувшему ниже постом, - тогда же (несколько лет назад) попытался сделать более полный перевод, но это приводило к ошибкам программы. Указанное место "Fan" с ограниченным количеством знаков в программе, и чтобы вместился перевод, например, "кулер" (как самый короткий), необходимо лезть в код,.. не сделал это не только в этом месте.
К создателям и пользователям виртуальной площадки доброжелательные отношения...