Интерстеллар / Interstellar (2014) BDRip [H.264/1080p] « Следующий шаг человечества станет величайшим »Производство: США, Великобритания / Warner Bros. Pictures, Legendary Pictures, Lynda Obst Productions, Paramount Pictures, Syncopy Жанр: Фантастика, Драма, Приключения
Режиссер: Кристофер Нолан Актеры: Мэттью МакКонахи, Энн Хэтэуэй, Кейси Аффлек, Маккензи Фой, Майкл Кейн, Дэвид Гяси, Уэс Бентли, Джессика Честейн, Джон Литгоу, Мэтт Дэймон, Тофер Грейс, Эллен Бёрстин, Элиес Габел, Тимоти Чаламет, Дэвид Ойелоуо, Гриффен Фрейзер
Описание: Когда засуха приводит человечество к продовольственному кризису, коллектив исследователей и учёных отправляется сквозь червоточину (которая предположительно соединяет области пространства-времени через большое расстояние) в путешествие, чтобы превзойти прежние ограничения для космических путешествий человека и переселить человечество на другую планету.
Возраст:12+ (зрителям, достигшим 12 лет) Рейтинг MPAA:PG-13 (детям до 13 лет просмотр нежелателен)
Продолжительность: 02:49:04 Качество видео: BDRip Перевод: Дублированный, профессиональный (многоголосый закадровый), авторский (одноголосый закадровый) х3 Вид субтитров: Вшитые, отключаемые Язык субтитров: Русский (Forced, Full), Английский
Видео: MPEG-4 AVC/H.264, 16.7 Mbps, 1920x1080 Аудио 1: Русский DTS 5.1, 1509 Kbps, 48.0 KHz (Дублированный) Blu-ray CEE Аудио 2: Русский DTS 5.1, 1509 Kbps, 48.0 KHz (Многоголосый закадровый) Омикрон Аудио 3: Русский DTS 5.1, 1509 Kbps, 48.0 KHz (Одноголосый закадровый) Ю. Живов Аудио 4: Русский DTS 5.1, 1509 Kbps, 48.0 KHz (Одноголосый закадровый) Ю. Сербин Аудио 5: Русский DTS 5.1, 1509 Kbps, 48.0 KHz (Одноголосый закадровый) Д. Есарев Аудио 6: Английский DTS 5.1, 1509 Kbps, 48.0 KHz (Оригинал)
3и раза пересматривал концовку,всё боялся что она -это бред его гаснущего сознания и видит он это из-за своего инстинкта отцовства.Нет слов ,одни эмоции .
P.S. Фильм стоит каждой секунды нашего траченого времени на просмотр...
Conejo14
Стаж: 9 лет 4 мес.
Сообщений: 44
Ratio: 66.866
100%
Благодарю. Фильм цепляет очень крепко. Будут 4ый раз смотреть.
carmagedon
Uploader 100+
Стаж: 14 лет 1 мес.
Сообщений: 894
Ratio: 127.657
Раздал: 356.8 TB
100%
grafkutah писал(а):
даже на бюджетной акустике разница заметна даже если это к примеру DTS 1509 kbps и DTS HD M 4000 kbps
Вы себя переоцениваете! Проведите слепой тест. ))
IP1987
Стаж: 11 лет 7 мес.
Сообщений: 57
Ratio: 7.902
50.64%
Откуда: Minsk
Нереальный просто невероятный фильм , спасибо за релиз
_________________ Stay Hungry, Stay Foolish!
HidaN20
Стаж: 14 лет 3 мес.
Сообщений: 119
Ratio: 2.396
Поблагодарили: 87
25.26%
Дайте скорости плз
Белтон
Стаж: 15 лет 5 мес.
Сообщений: 157
Ratio: 7.549
Поблагодарили: 1507
100%
Откуда: берутся дети?
. 5 переводов и ВСЕ кривые! We Here - переводится как - Мы здесь! А НЕ - мы на месте, мы прибыли, мы прошли - и прочая чушь и отсебятина! . как и - "отсюда и отвага" , "погибнуть героем" - БРЕД. кто что хочет тот и говорит?. . Бредо - перевод через каждую минуту! .
_________________ А сапоги над головой не свистели?
Decadente
Стаж: 12 лет 3 мес.
Сообщений: 415
Ratio: 1.182
95.95%
Откуда: Атланта
Спасибо за релиз.
Однако, эту нагрузку:
Маrilуn Моnrое писал(а):
Аудио 3: Русский DTS 5.1, 1509 Kbps, 48.0 KHz (Одноголосый закадровый) Ю. Живов Аудио 4: Русский DTS 5.1, 1509 Kbps, 48.0 KHz (Одноголосый закадровый) Ю. Сербин Аудио 5: Русский DTS 5.1, 1509 Kbps, 48.0 KHz (Одноголосый закадровый) Д. Есарев
нужно выкладывать отдельными файлами.
Абсолютно непонятно, за каким хреном нужно столько звуковых дорожек? Вполне достаточно дубляжа, качественной многоголоски и оригинал - естественно всё в DTS. Видео нужно уже подготавливать через H.265 кодек. А ежеди хотите жобавить совместимости, то дублируйте звуковые дорожки в AAC формат, чтобы новые серии телевизоров Самсунг (те же Q70) погли бы нормально воспроизводить кино.
Белтон
Стаж: 15 лет 5 мес.
Сообщений: 157
Ratio: 7.549
Поблагодарили: 1507
100%
Откуда: берутся дети?
Decadente писал(а):
Спасибо за релиз.
Однако, эту нагрузку:
Маrilуn Моnrое писал(а):
Аудио 3: Русский DTS 5.1, 1509 Kbps, 48.0 KHz (Одноголосый закадровый) Ю. Живов Аудио 4: Русский DTS 5.1, 1509 Kbps, 48.0 KHz (Одноголосый закадровый) Ю. Сербин Аудио 5: Русский DTS 5.1, 1509 Kbps, 48.0 KHz (Одноголосый закадровый) Д. Есарев
нужно выкладывать отдельными файлами.
Абсолютно непонятно, за каким хреном нужно столько звуковых дорожек? Вполне достаточно дубляжа, качественной многоголоски и оригинал - естественно всё в DTS. Видео нужно уже подготавливать через H.265 кодек. А ежеди хотите жобавить совместимости, то дублируйте звуковые дорожки в AAC формат, чтобы новые серии телевизоров Самсунг (те же Q70) погли бы нормально воспроизводить кино.
За тем что вы тут НЕ один!. Мне вот нужны были все возможные переводы в 1 файле. Во первый - это удобнее когда 1 файл а не куча файлов, во вторых вы НЕ один кто смотрит на телеелевизоре, я смотрю на пк как и многие другие - кучей файлов засорять пк ненужно мне тут. и В 3х - дубляж это неконечная инстанция в переводе - он кривой! фильм меняет смысл когда дублируют. Например когда сидят на крыльце дед и Купер на 36-минуте, и дед в дубляже говорит - "Благими намерениями вымощена дорога в ад". Но это русская адаптация - и я не хочу её слушать, я хочу полностью прочувствовать момент что он и говорит реально - "Не доверяю я благим делам которые делаются по дурным причинам" - Ю. Сербин - более подходящий. и выше я писал тоже куча косяков дубляжа, да и самих одноголосых переводчиков. Поэтому приходится переслушать все переводы - получить общую картину так сказать.
_________________ А сапоги над головой не свистели?