Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 262 551


Устойчивый к блокировкам VPN с высоким уровнем приватности

Перевод в фильмах


Страницы:   Пред.  1, 2 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Видео -> Все о кино

Какой перевод Вы предпочитаете?
Дублированный
55%
 55%  [ 26 ]
Закадровый многоголосый
14%
 14%  [ 7 ]
Одноголосый
8%
 8%  [ 4 ]
Двухголосый
2%
 2%  [ 1 ]
На языке оригинала с субтитрами
19%
 19%  [ 9 ]
Всего голосов : 47

Автор Сообщение
aunfirtad2 ®
Стаж: 17 лет 7 мес.
Сообщений: 71
Ratio: 8.184
Поблагодарили: 46
100%
ukraine.gif
Ну вот решился на создание такой темы, потому что для меня перевод имеет большое значение. С каким переводом смотрите фильмы и почему. Отрывали бы вы языки :показывает язык: за не качественный перевод? Тут и сопутствующий вопрос какой перевод для Вас качественный?

Терминология качества перевода

P.S.
А мне руки не надо отрывать! Первый раз создаю тему так что если что-то не так извините, простите и пощадите. Подобной темы здесь не нашел, если уже такой вопрос был киньте в меня ссылкой.
Xvost
Стаж: 16 лет
Сообщений: 5
Откуда: Россия
russia.gif
Дубляж, многоголосый и без всяких титров. С английким дуружу, но я хочу расслабится во время просмотра фильма, а не напрягаться с переводом...
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Видео -> Все о кино Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:   Пред.  1, 2
Страница 2 из 2