Автор |
Сообщение |
kondor112 ®
Стаж: 11 лет 2 мес.
Сообщений: 84
Ratio: 12.55
Поблагодарили: 5497
100%
|
Школа Программирования | Английский язык Для IT-специалистов (2013) [PCRec]
Автор (режиссер): Школа Программирования Жанр: Английский язык Продолжительность: 14:55:35 Качество видео: PCRec Видеокодек: AVC Битрейт видео: ~128 Kbps Размер кадра: 1208 х 676 Аудиокодек: AAC Битрейт аудио: 53.6 Kbps Описание:Курс "Технический английский" предназначен для постановки навыка правильного перевода технических текстов. Уровень вашей начальной подготовки для прохождения курса. - Elementary. Этот уровень включает в себя понимание простых предложений и речевых конструкций, чтение и перевод несложных текстов. Курс может быть интересен для тех, кто хочет свободно читать техническую литературу и легко оперировать грамматическими конструкциями. • Грамотно выделять главное в предложении • Четко определять взаимосвязи слов в предложении • Переводить простые и сложные предложения • Применять систему времен • Использовать активный и пассивный залог • Переводить модальные глаголы • Легко узнавать конструкции с неличными формами глагола (инфинитивом, причастием, герундием) и правильно их переводить • Строить грамматически правильные предложения Урок 1. Система времен английского языка. Обзорный урок
Какие времена больше всего используются Формы глагола Схема всех времен. Способы образования Расположение всех времен на «шкале времени» Косвенная речь
Урок 2. Все времена в подробностях
Группа времен Present Группа времен Past Группа времен Future Группа времен Future in the Past Согласование времен
Урок 3. Модальные глаголы
Can, could и их заместители May, might и их заместители Must и его заместители Need Will, shall, would, should Dare Ought to To be Модальные глаголы в выражениях вероятности
Урок 4. Залог и наклонение
Пассивный залог Изъявительное наклонение Повелительное наклонение Сослагательное наклонение Модели предложений с сослагательным наклонением Условные предложения
Урок 5. Теория и практика перевода
Деление предложения на смысловые группы Нахождение главных членов предложений Нахождение второстепенных членов предложения Перевод сложных предложений Перевод различных видов придаточных в сложном предложении Перевод глаголов to be, to have, should, would Перевод слов it, one, that, артиклей Перевод некоторых слов и словосочетаний, широко используемых в технической литературе
Урок 6. Инфинитив
Формы инфинитива Свойства инфинитива Синтаксические свойства инфинитива Инфинитивные обороты Оборот "Объектный падеж + инфинитив" Оборот "Именительный падеж + инфинитив" Перевод инфинитива в составе сложного подлежащего на русский язык Оборот "For + существительное (местоимение) + инфинитив"
Урок 7. Причастие
Формы причастия Простые формы причастия Сложные формы причастия Синтаксические функции причастия Present Participle Active (Participle I) Past Participle Passive (Participle II) Present Participle Passive Perfect Participle Active Perfect Participle Passive Определительные причастные обороты Обстоятельственные причастные обороты Причастие в сложном дополнении (оборот "Объектный падеж + причастие") Сравнение способов перевода оборотов "Объектный падеж + причастие" и "Объектный падеж + инфинитив" после глаголов физического восприятия Причастие в составном глагольном сказуемом (оборот "именительный падеж + причастие") Конструкции с причастием типа "Have + существительное + причастие II" General Complete name : F:\ШП - Английский язык для IT-специалистов\1\Lesson_1.avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 358 MiB Duration : 2h 39mn Overall bit rate : 313 Kbps
Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : 1 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Default (MPEG) Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 2h 39mn Bit rate : 173 Kbps Width : 1 208 pixels Height : 676 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 30.000 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.007 Stream size : 198 MiB (55%) Writing library : XviD 64
Audio ID : 1 Format : MPEG Audio Format version : Version 1 Format profile : Layer 3 Mode : Joint stereo Mode extension : MS Stereo Codec ID : 55 Codec ID/Hint : MP3 Duration : 2h 39mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 128 Kbps Channel(s) : 2 channels Sampling rate : 44.1 KHz Compression mode : Lossy Stream size : 146 MiB (41%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 33 ms (0.99 video frame) Interleave, preload duration : 26 ms Writing library : LAME3.99.5 Скриншоты:
Время раздачи: 24/7 (круглосуточно) |
[NNM-Club.me]_SHP - Angliyskiy yazyik dlya IT-spetsialistov.torrent |
Торрент: |
Зарегистрирован |
Скачать
|
Зарегистрирован: |
20 Мар 2014 17:37:32 |
Размер: |
1.98 GB () |
Рейтинг: |
4.8 (Голосов: 321)
|
Поблагодарили: |
1161 |
Проверка: |
Оформление проверено модератором 22 Мар 2014 23:26:55 |
Как cкачать · Как раздать · Правильно оформить · Поднять ратио!
|
|
|
|
|
Neo54213
Стаж: 9 лет 6 мес.
Сообщений: 34
Ratio: 17.198
12%
|
Не знаю почему все так накинулись на препода. Да, иногда просто оговаривается, have/has было не так употребил. Но в целом мне понравилось. Про времена понравилось. Английский в универе на 5 сдавал, но универ так себе был. Так что в целом положительное впечатление о первом уроке. UPD: можно, в принципе, и методичку прилагаемую к каждому уроку читать. Там он с неё почти один в один читает. Даже про Яндекс.Словари. Проще наверное читать методичку, быстрее будет. Хоть я и смотрю урок на 1.7 скорости, но часто перематываю. Поэтому трачу на урок почти те самые 3,5 часа. Урок имеет смысл наверное только если ты там лично присутствуешь. Можно задать вопрос преподу если что не понятно. А так наверное проще и быстрее прочитать методу. Хотя вот я сейчас посмотрел - в методичке нет про прямую речь. Жаль, конечно. Но того, что нет в методе, можно посмотреть в видеоуроке. Я, наверное, так и буду делать. UPD2: да уж там текст в первом дз. Одним абзацом описано то, что можно описать одним предложением. |
|
|
|
Neo54213
Стаж: 9 лет 6 мес.
Сообщений: 34
Ratio: 17.198
12%
|
"Если меня не слышно - плюс поставьте." И знаете что? Они поставили. :D |
|
|
|
chexiz
Стаж: 9 лет 10 мес.
Сообщений: 4
Ratio: 0.743
1.45%
|
Хватило на 15 мин. Хотелось бы видеть курс где одна конкретика и по делу. |
|
|
|
олег2999
Стаж: 10 лет 7 мес.
Сообщений: 7
Ratio: 13.154
32.32%
|
Аматорский непрофессиональный курс. |
|
|
|
Batyay
Стаж: 12 лет 2 мес.
Сообщений: 53
Ratio: 19.663
70.91%
Откуда: Planet Earth
|
Bastard01 писал(а): | |
Англ. за 16 часов, какой уровень знаний необходим? |
|
|
|
nika-for
Стаж: 14 лет 8 мес.
Сообщений: 14
Ratio: 0.427
0%
|
Огромное спасибо, походу то что искала. Полиглот очень даже хорошо, в свое время проходила. Для разговора от Вас он очень даже, дает чувство уверенности что можеш таки говорить по- англ., хотя на общие темы. Но для понимания, например, видео курсов по языкам программирования (которые ведутся на англ.), недостаточно, даже имея субтитры на англ. языке и лингво, многое остается запутаным. Есть определенные конструкции которые must know. |
|
|
|
PaganelSS
Стаж: 13 лет 1 мес.
Сообщений: 3
Ratio: 3.318
1.23%
|
kolob44 писал(а): | Курс не понравился Лектор просто зачитывает рабочие материалы со слайдов.Причем похоже составленные кем-то другим, поскольку он сам иногда в них путается и ошибается. Дополнительные примеры не приводит, только те что уже есть на слайдах. Ошибки по ходу выполнения заданий выявляет не все. Похоже у него самого с английским не фонтан. Хватило сил на просмотр только двух дней с перемоткой. В то же время конспекты-слайды подготовлены грамотным человеком и могут быть весьма полезны для изучения и по сути могут заменить просмотр всего этого "обучения". |
зашёл написать отзыв, а kolob44 уже сделал это за меня ) абсолютно такие же впечатления после 2х уроков... курс НЕ рекомендую... даже грамотно составленные конспекты избыточно наворочены лишней информацией про 10050 времен и больше подходят для лингвистов чем изучающих англ, тем более начинающих... Усложнять и запутывать - фатальная ошибка любых курсов даже переводчик гугл даёт более вминяемые ответы на дз чем это делается в курсе как пример перевод... тв передача Парфенова - Parfenov's trasmission? разве трасмисион это обиходное выражение? так говорят? или едва я увидел её как влюбился - hardly had i seen her when i fell in love /// а это ещё что за хрня? разве нормальный ответ не As soon as I saw her I fell in love ? |
|
|
|
|
|
|