Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 265 350


Устойчивый к блокировкам VPN с высоким уровнем приватности

Фанатам Diablo II


Страницы:   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След. 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Игры -> Обсуждение Игр
Автор Сообщение
Malamut ®
Стаж: 18 лет 3 мес.
Сообщений: 666
Ratio: 25.571
Поблагодарили: 8338
100%
russia.gif
Собственно, в связи с тем, что за 8 лет, прошедших с выхода Lord of Destruction, так и не появилось нормального перевода для диаблы на русский язык достаточно давно возникла идея его сделать. Есть некоторое количество народа в интернете, которое так или иначе этим занимается. На данный момент лучшим переводом текста является перевод от ныне покойного Фаргуса, приведённый в нормальное состояние L'Author'ом. Однако у этого перевода есть существенные недостатки, в частности, несогласованность прилагательных и существительных по числу и роду, повторение названий некоторых вещей, очепятки. Например, в переводе от Фаргуса вполне может встретиться вещь с именем Смертельный Латные Руковицы Труп. L'Author начал исправлять эту ситуацию, однако не закончил в связи с отсутствием времени. Я исправил все прилагательные и существительные (теперь шмотка будет называться Смертельные Латные Руковицы Трупа), однако в связи с недостаточным знанием английского не доперевёл несколько предложений касающихся battle.net.
Итак, все желающие могут помочь в поиске ошибок в переводе названий шмоток оригинального Diablo II.
Файл для редактирования и просмотра лежит на google docs. Чтоб получить к нему доступ для редактирования достаточно написать мне письмо из своего аккаунта gmail (если у вас ещё нет аккаунта на сервисах google, самое время его создать). Мой адрес: malamut.diablo2@gmail.com. После этого я пришлю вам приглашение на редактирование документа.
Так же есть потребность в людях, играющих сейчас в русский d2 LoD версии 1.11 или 1.12 и желающих помочь в тестировании нового перевода. Да, и если есть каки-то предложения касательно исправления оригинально Фаргусовского перевода (многие ведь с ним играли и что-то в нём не нравилось), пишите тоже.

_________________
"Я часто думал о том, что значит 'быть добрым'? Мне кажется, добрый человек – это такой человек, который обладает воображением и понимает, каково другому, умеет почувствовать, что чувствует другой."Януш Корчак, "Дневник"Извините, сижу за закрытыми портами
deathdemon
Стаж: 17 лет 10 мес.
Сообщений: 650
Ratio: 24.43
Поблагодарили: 3146
100%
logo.gif
Malamut
Прошелся по префиксам. Возможно, сегодня еще буду посматривать, но практически все уже посмотрел. Как обычно, мои комментарии красные.

Malamut писал(а):
10% Enhanced Maximum Damage

10% повышение максимального урона. Иначе не перевести буквально.
Malamut ®
Стаж: 18 лет 3 мес.
Сообщений: 666
Ratio: 25.571
Поблагодарили: 8338
100%
russia.gif
deathdemon писал(а):
10% повышение максимального урона
,
Значит так и оставлю пока. Мне самому так больше всего нравится. В общем, я в процессе, но времени сейчас не густо, а нужно кроме префиксов сделать ещё таблички суффиксов, шмоток, уникальных шмоток и комплектных шмоток. И монстров))) Да, к слову Stone of Jordan - Камень Иордана или Камень Иордании?

_________________
"Я часто думал о том, что значит 'быть добрым'? Мне кажется, добрый человек – это такой человек, который обладает воображением и понимает, каково другому, умеет почувствовать, что чувствует другой."Януш Корчак, "Дневник"Извините, сижу за закрытыми портами
S1nz3T1c
Type II (CrO2)
Стаж: 18 лет 2 мес.
Сообщений: 17091
Ratio: 22.975
Поблагодарили: 10017
100%
pirates.png
Jordan можно перевести и Иордана и Иордании.
Или как мужское имя Джордана.
Но если выбирать из двух вариантов... Камень Иордании логичнее.

_________________
Radioactivity - Is in the air for you and me
Radioactivity - Discovered by Madame Curie
Radioactivity - Tune in to the melody
Malamut ®
Стаж: 18 лет 3 мес.
Сообщений: 666
Ratio: 25.571
Поблагодарили: 8338
100%
russia.gif
В связи с нехваткой места пришлось перевести Warcries как просто Кличи. Если кто предложет что-то другое, состоящее из одного несложного слова, будет неплохо. Я ничего не смог придумать))
Из-за идотской программы notepad++ возникли нехилые трудности. Этот... не знаю как без мата... недоредактор умудряется втихаря портить текстовые файлы в кодировке UTF-16. Теперь блин искать что он там натворил три часа. Никогда не используйте эту... гадость! Пока застопорился на поиске ошибок. А то у меня игра hey gyus стала выдавать из-за этого двоичного барахла.

_________________
"Я часто думал о том, что значит 'быть добрым'? Мне кажется, добрый человек – это такой человек, который обладает воображением и понимает, каково другому, умеет почувствовать, что чувствует другой."Януш Корчак, "Дневник"Извините, сижу за закрытыми портами
gb12335
Стаж: 19 лет 3 мес.
Сообщений: 214
Ratio: 1.642
Поблагодарили: 1611
100%
http://www.btmon.com/Games/Unsorted/Diablo_2_Addon_German.torrent.html
вроде как немецкий. прошу прощения - надо было ссылку сразу дать, но пока так и не смог проверить действительно ли она соответствует желаемому (качается со скоростью 0КБ/сек)...

Добавлено спустя 1 минуту 47 секунд:

PS: касательно переводов лучше сделать такую табличку:
ENG - ESP - GER - POL - .... <другие варианты перевода> - RU (фаргус) - RU (7wolf) - RU (наш) - примечания - комментарии
английский термин - перевод на испанский (из оф. локализации) - перевод на немецкий (оф.) - перевод на польский - ... - перевод фаргуса - перевод седьмого волка - наш перевол....

Добавлено спустя 5 минут 38 секунд:

abyrrr писал(а):
тоже нашел кое-что, если надо, пишите, скачаю. Тем более для выковыривания уже все есть.

где инфа?

Цитата:
10% Увеличение Максимального Урона.

10% Enhanced Maximum Damage = Дополнительный 10% максимальный урон
не шибко звучит и по смыслу не очень, но может понравится... Хотя... порядок слов ведь нельзя поменять? да?

Добавлено спустя 1 минуту 52 секунды:

Malamut писал(а):
Радуюсь, что 1С неплохо перевёл морру - это даже как-то на него и не похоже))

Да ладно? А как же глюки 1совских Морр+Трибунал+Бладмун? Карты по-английски, ошибки с текстурами и пр. пр....
Malamut ®
Стаж: 18 лет 3 мес.
Сообщений: 666
Ratio: 25.571
Поблагодарили: 8338
100%
russia.gif
gb12335 писал(а):
Карты по-английски

Не видел.
gb12335 писал(а):
ошибки с текстурами и пр. пр....

Ничего критичного не видел, единственный серьёзный баг исправлялся редактированием конфига. Плюс плагин, как там его, который исправлял баги перевода и прочей чепухи - и всё летало)))
А по поводу перевода... У меня ща запарка с делами, я думаю, к след выходным разгребу, а пока буду потихоньку копаться на досуге))

_________________
"Я часто думал о том, что значит 'быть добрым'? Мне кажется, добрый человек – это такой человек, который обладает воображением и понимает, каково другому, умеет почувствовать, что чувствует другой."Януш Корчак, "Дневник"Извините, сижу за закрытыми портами
Malamut ®
Стаж: 18 лет 3 мес.
Сообщений: 666
Ratio: 25.571
Поблагодарили: 8338
100%
russia.gif
Итак, все выходные у меня не было ни инета, ни времени))) Но всё-таки кой чего я сотворил. Написал скриптик автообработки файлов локализации, который много чего умеет. В частности, если кто пришлёт файлы локализации из немецкой и испанской игрульки - сделаю табличку по всем словам всех локалей. Пока правда всё ещё не дошли руки нормально сгруппировать всяких там монстров, а так же суффиксы с эффектами, но к концу недели, надеюсь дойдут.

_________________
"Я часто думал о том, что значит 'быть добрым'? Мне кажется, добрый человек – это такой человек, который обладает воображением и понимает, каково другому, умеет почувствовать, что чувствует другой."Януш Корчак, "Дневник"Извините, сижу за закрытыми портами
gb12335
Стаж: 19 лет 3 мес.
Сообщений: 214
Ratio: 1.642
Поблагодарили: 1611
100%
Ща ссылок накидаю. Предупреждаю - я их не проверял...

Французский:
http://www.torrentreactor.net/torrents/1060406/diablo-2-French
Испанский:
http://www.torrentz.com/9037fa32e004a8566e6baec73da64d6841f9d6d9
Немецкий:
http://eng.bitreactor.to/torrent/639922-games-windows-diablo-2-lord-of-destruction-deutsch-keygens
Malamut ®
Стаж: 18 лет 3 мес.
Сообщений: 666
Ratio: 25.571
Поблагодарили: 8338
100%
russia.gif
gb12335,
Ок, спасибо, завтра буду разгребать место на винче (блин, 800 Гб и всё забито((( ), попробую скачать.
Но пока что с переводом незадача - времени нет((( Нашёл ошибку, теперь хоть ира не вылетает (Per l - великая весчь), осталось допилить порядка 100 прилагательных на предмет родов (займусь на досуге) и дописать в скрипт генерацию норм. отчётов, в общем, часов на 5 работы с учётом всяких проверок. Но вот проблема, пока у меня нет этих 5 часов(((

_________________
"Я часто думал о том, что значит 'быть добрым'? Мне кажется, добрый человек – это такой человек, который обладает воображением и понимает, каково другому, умеет почувствовать, что чувствует другой."Януш Корчак, "Дневник"Извините, сижу за закрытыми портами
S1nz3T1c
Type II (CrO2)
Стаж: 18 лет 2 мес.
Сообщений: 17091
Ratio: 22.975
Поблагодарили: 10017
100%
pirates.png
Malamut
ускорйся, ннм сделают платным, не качнем твой релизеще;)

_________________
Radioactivity - Is in the air for you and me
Radioactivity - Discovered by Madame Curie
Radioactivity - Tune in to the melody
Malamut ®
Стаж: 18 лет 3 мес.
Сообщений: 666
Ratio: 25.571
Поблагодарили: 8338
100%
russia.gif
Гм, в общем, я это дело не забросил и, мало того, почти доделал))) Правда, есть некоторые трудности с техническими вопросами, но надеюсь, что один программер их решит))) Однако есть одна забавная инфа: была такая книжка: Официальный путеводитель по игре Diablo II. Может, у кого сохранилась? Или кто может достать?

_________________
"Я часто думал о том, что значит 'быть добрым'? Мне кажется, добрый человек – это такой человек, который обладает воображением и понимает, каково другому, умеет почувствовать, что чувствует другой."Януш Корчак, "Дневник"Извините, сижу за закрытыми портами
S1nz3T1c
Type II (CrO2)
Стаж: 18 лет 2 мес.
Сообщений: 17091
Ratio: 22.975
Поблагодарили: 10017
100%
pirates.png
можно купить: у меня нету.

_________________
Radioactivity - Is in the air for you and me
Radioactivity - Discovered by Madame Curie
Radioactivity - Tune in to the melody
Malamut ®
Стаж: 18 лет 3 мес.
Сообщений: 666
Ratio: 25.571
Поблагодарили: 8338
100%
russia.gif
Если ты не заметил, её там нет в наличии))) Я б уже купил))

_________________
"Я часто думал о том, что значит 'быть добрым'? Мне кажется, добрый человек – это такой человек, который обладает воображением и понимает, каково другому, умеет почувствовать, что чувствует другой."Януш Корчак, "Дневник"Извините, сижу за закрытыми портами
wlad17
Стаж: 19 лет 2 мес.
Сообщений: 68
Ratio: 93.009
100%
Откуда: берутся дети?
russia.gif
Хммм...
Где-то была такая книжка.
Откопать? Что именно оттуда нужно?
Malamut ®
Стаж: 18 лет 3 мес.
Сообщений: 666
Ratio: 25.571
Поблагодарили: 8338
100%
russia.gif
wlad17,
Вах!!!!! А она большая? А у тебя фотика нет?)))

_________________
"Я часто думал о том, что значит 'быть добрым'? Мне кажется, добрый человек – это такой человек, который обладает воображением и понимает, каково другому, умеет почувствовать, что чувствует другой."Януш Корчак, "Дневник"Извините, сижу за закрытыми портами
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Игры -> Обсуждение Игр Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
Страница 7 из 8