Описание: Группа безрассудных отпрысков миллиардеров проводит время в специальном лагере, расположенном на отдалённом острове. Их родители надеются, что за время пребывания здесь герои научатся нести ответственность за свою жизнь. На территорию острова прибывает команда вооружённых злоумышленников, которые рассчитывают взять потомков мировой элиты в заложники, а затем получить за них миллиард долларов в качестве выкупа. Чтобы попытаться противостоять расчётливым похитителям, молодые люди должны использовать основные навыки выживания в дикой природе.
Дата мировой премьеры: 5 мая 2016
Продолжительность: 01:47:35 Качество видео: WEB-DLRip Перевод: Одноголосый закадровый, любительский (Хихикающий доктор) Язык субтитров: Английский Вид субтитров: Отдельным файлом
Последний скрин-вот тебе копьё сынок, добудь себе мамонта!
_________________ Лучше наступить два раза на взрослые грабли, чем один раз на детские...
kemsky
Стаж: 14 лет 2 мес.
Сообщений: 184
Ratio: 1.36
0%
на этот раз озвучка терпимая, а вот сюжет этого фильма подкачал. интересно на каком острове снимали.
cummins
Стаж: 11 лет 2 мес.
Сообщений: 207
Ratio: 2.61
46.22%
НИчего не имею против переводов фильмов прошлых лет, которые так и не удосужились перевести - за это - честь и хвала
Но здесь не тот случай чтобы так "стараться" , фильм 2016 года
igalgor3
Стаж: 14 лет 1 мес.
Сообщений: 512
Ratio: 14.122
0%
Gilbert13 писал(а):
Скажите кто может слушать озвучку Хихидока? Мало того, что там перевод от балды, так еще и голос невероятно противный.
Озвучки хихидока - одни из самых качественных по точности перевода. То, что его голос не самый приятный - это мелочи, зато к переводу он относится ответственно и не допускает лажи и выдумок в тексте, чем грешат многие другие "профессиональные" "студии" озвучки.
Пример - фильм Бесконечность / Infini (2015). Все "профессиональные" озвучки этого фильма - бессвязный набор слов, начитка машинного текста, полный сумбур и ахинея. И лишь в переводе Хихидока присутствует смысл и все становится понятно. (по кр. мере так было в начале 2016 года)
Нужно быть идиотом, чтобы обсирать его переводы.
Galaktionov
Стаж: 12 лет 2 мес.
Сообщений: 52
Ratio: 12.283
10.31%
ценность озвучки не только в точности перевода, но и еще в голосе и интонациях. пусть себе переводит, но читать лучше кому-нть другому.
Mishel36
Стаж: 9 лет 3 мес.
Сообщений: 51
Ratio: 6.599
100%
да это не рио-де-жанейро
cucko
Стаж: 13 лет 6 мес.
Сообщений: 485
Ratio: 51.676
100%
Galaktionov писал(а):
ценность озвучки не только в точности перевода, но и еще в голосе и интонациях. пусть себе переводит, но читать лучше кому-нть другому.
Подпишусь 133 раза
sokol193
Стаж: 13 лет 7 мес.
Сообщений: 2637
Ratio: 1.032
Раздал: 1.426 TB
100%
Главный герой поразительно похож на молодого Рому Абрамовича. Ну а сам фильм очень хорошо пошёл на ночь глядя.
vypyfvar
Стаж: 9 лет
Сообщений: 294
Ratio: 0.489
100%
Откуда: Архангельская обл.
igalgor3 писал(а):
Gilbert13 писал(а):
Скажите кто может слушать озвучку Хихидока? Мало того, что там перевод от балды, так еще и голос невероятно противный.
Озвучки хихидока - одни из самых качественных по точности перевода. То, что его голос не самый приятный - это мелочи, зато к переводу он относится ответственно и не допускает лажи и выдумок в тексте, чем грешат многие другие "профессиональные" "студии" озвучки.
Пример - фильм Бесконечность / Infini (2015). Все "профессиональные" озвучки этого фильма - бессвязный набор слов, начитка машинного текста, полный сумбур и ахинея. И лишь в переводе Хихидока присутствует смысл и все становится понятно. (по кр. мере так было в начале 2016 года)
Нужно быть идиотом, чтобы обсирать его переводы.
Ещё не нужно забывать про ценность оперативности перевода, когда выходит новый фильм и хочешь его смотреть на русском, а перевода нет. Как было с неплохим испанским фильмом "Сто лет прощения / Cien años de perdón" (2016) - до сих пор есть перевод только хихидока, если бы не он, хрен знает когда бы опомнились переводчики. А ,например, рип хорошего качества фильма "600 миль" долго валялся на трекере в английской версии, пока не перевёл Карповский, в то время как у некоторых фильмов или сериалов аж по 3-4! озвучки от разных студий.
_________________ Каждый человек имеет некоторый горизонт взглядов. Когда он сужается и становится бесконечно малым, то превращается в точку. Тогда человек говорит: «Это моя точка зрения»
katyairkutsk
Стаж: 9 лет 3 мес.
Сообщений: 193
Ratio: 1.989
100%
igalgor3 писал(а):
Gilbert13 писал(а):
Скажите кто может слушать озвучку Хихидока? Мало того, что там перевод от балды, так еще и голос невероятно противный.
Озвучки хихидока - одни из самых качественных по точности перевода. То, что его голос не самый приятный - это мелочи, зато к переводу он относится ответственно и не допускает лажи и выдумок в тексте, чем грешат многие другие "профессиональные" "студии" озвучки.
+900
Hyy4a
Стаж: 12 лет 6 мес.
Сообщений: 23
Ratio: 5.957
100%
Настоящий рейтинг на IMDb 5.4, зачем завышать? Всегда ведь можно проверить.
m3d6
Стаж: 14 лет 5 мес.
Сообщений: 14
Ratio: 5.434
0.93%
Посмотрев на скрины, усомнился, что рейтинг может быть 8,6, иначе об этом фильме все бы уже слышали. Настоящий рейтинг 5,4. Зачем обманывать?