Кхм... вобщем... сидел тут... "много думал"...
и как обычно наткнулся на "грабли"...
Rules писал(а): |
3. Субтитры русские обязательны, либо как внешние, либо помещенные в контейнер (mkv, ogm). Субтитры должны быть оттаймингованы под раздаваемый релиз. Допускается наличие английских субтитров или несколько вариантов русских. |
у меня есть OVA... к которым нету сабов на русском.
В момент моей регистрации (~1 год) назад, этого правила не было и народ на ура разбирал RAW-ки без перевода, и весьма "довольн"о относился к наличию soft-sub на аГлицком языке...
щас же, например лично я затыкаюсь на оформлении релиза, по причине отсутствия русских сабов к тому или иному аниме.
Сделать тайминг не проблема, это не столько времени отнимает в отличее от перевода (на Sentou Yousei Yukikaze(5-я) я потратил ~2-недели на выдирание и правку hard-sub (при том что, по работе ~7-мь дней находился в разъездах), на тайминг ушло менее 6-ми часов (5-ть серий).
Тем же переводом, мне заниматся не досуг...
в то же время выложить RAW+sub(eng) (в контейнере или отдельно не важно) проблем нет...
Если по выше "мутным рассуждениям", мысль не понятна...
То озвучу следущим образом:
Предлагаю завести отдельные ветки (например
OVA->Без перевода на русский), над названием можно поразмышлять... при этом если появляется отдельно перевод или озвучка (бывает по разному)... дополнять топик атачем с переводом...
Или допустить размещение релизов в тагом, в заголовке,
no_rus_sub (варьируется... как договорится) в разделе "Открытый"...
Или завести отдельную ветку (подфорум) с названием
Без перевода, с последующим переносом, при появлении перевода, в соответствующую ветку...
P.S.
Возможно топик стоило разместить в разделе "Обсуждение" и за-обсуждать... но всё таки это "предложение", так что пинайте...