За пригоршню долларов / Per un pugno di dollari / A Fistful of Dollars (1964)«A Fistful of Dollars is the first motion picture of its kind. It won't be the last!»Производство: Италия, Испания, Германия (ФРГ) / Constantin Film, Jolly Film, Ocean Films Жанр:боевик, драма, вестерн
Режиссер: Серджио Леоне Актеры: Клинт Иствуд, Джан Мария Волонте, Марианна Кох, Вольфганг Лукши, Зигхардт Рупп, Йозеф Эггер, Antonio Prieto, Хосе Кальво, Маргарита Лосано, Даниэль Мартин
Описание: В маленьком городке идет война между двумя влиятельными семействами, которых абсолютно не интересует закон. Герой Клинта Иствуда — человек без имени, умеющий стрелять без промаха…
Возраст:16+ (зрителям, достигшим 16 лет) Рейтинг MPAA:R (лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослого)
Релиз от:002p013
Продолжительность: 01:40:39 Качество видео: UHD BDRip Перевод: Профессиональный многоголосый (MVO, CEE) Язык озвучки: русский, английский Субтитры: русские, английские
Релиз фильма в США был задержан, потому что сценаристы «Телохранителя» (1961) Акира Куросава и Рюдзо Кикусима подали в суд на создателей «За пригоршню долларов» за нарушение авторских прав. Куросава и Кикушима выиграли процесс и получили 15 процентов от мирового проката фильма Серджио Леоне, эксклюзивные права на дистрибуцию в Японии, Тайване и Южной Корее. По словам Куросавы, картина «За пригоршню долларов» принесла ему больше денег, чем его же «Телохранитель» (1961). Изначально Серджио Леоне не собирался приглашать Эннио Морриконе для работы над фильмом, так как он не был впечатлен ни одним из саундтреков, что сделал Морриконе для других картин. Однако, уже начальные наброски будущих композиций, прозвучавших в фильме, заставили Леоне изменить свою точку зрения и немедленно заключить контракт с Морриконе. В дальнейшем Морриконе напишет музыку для всех последующих фильмов Леоне. «За пригоршню долларов» называют первым спагетти-вестерном, но до выхода фильма на экраны уже существовало около 25 подобных картин, снятых в Италии. Однако, «За пригоршню долларов» стал первым фильмом, получившим международный прокат. По словам Говарда Хьюза, автора «Однажды на диком итальянском Западе», Серджио Леоне самостоятельно нашел дерево, которое, по его мнению, идеально подходило для дерева с виселицей. Дерево выкопали и перевезли на съёмочную площадку. Так как это была совместная итальяно-немецко-испанская постановка, на съёмочной площадке существовал значительный языковой барьер. Клинт Иствуд общался с Серджио Леоне и итальянской частью съёмочной группы через каскадера Бенито Стефанелли, который был неофициальным переводчиком на проекте. В начальных титрах фильма в имени режиссера было написано «Боб Робертс» вместо Серджио Леоне, это было обусловлено тем, что раньше в Италии люди не ходили на итальянские фильмы, а ходили исключительно на американские. Именно поэтому Леоне схитрил и взял себе псевдоним Боб Робертс.