Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 261 277


Устойчивый к блокировкам VPN с высоким уровнем приватности

Яндекс Переводчик лучше всех переводит с английского на русский, согласно исследованию DiBiMT


Страницы:   Пред.  1, 2, 3  След. 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Компьютеры и комплектующие -> Компьютерные новости
Автор Сообщение
Maximus ®
Вольный стрелок
Uploader 100+
Стаж: 19 лет 4 мес.
Сообщений: 6310
Ratio: 25.214
Поблагодарили: 13379
100%
nnm-club.gif
      Согласно исследованию международного независимого бенчмарка DiBiMT, Яндекс Переводчик лучше других языковых моделей и онлайн-переводчиков перевёл текст с английского на русский язык. Бенчмарк DiBiMT — это эталонный тест для измерения процента ошибок в машинном переводе. Наряду с Яндекс Переводчиком тестирование проходили Google Translate и DeepL, а также открытые большие языковые модели: mBART-50, M2M100 и проект OPUS.


      Исследователи собрали базу данных из нескольких тысяч предложений на английском языке с омонимами — одинаковыми по написанию словами, имеющими разное значение. Модели и сервисы перевели эти предложения, а алгоритмы бенчмарка определили процент корректно переведённых слов. Кроме того, правильные варианты выборочно проверяли профессиональные переводчики, а затем на основе этих показателей и был сформирован публичный рейтинг.

      Яндекс Переводчик также занял третье место по качеству перевода с английского на китайский, немецкий, итальянский и испанский языки. Тест показал, что сервис лучше других определяет значение конкретных английских слов в предложениях и допускает меньшее количество семантических ошибок.
Источник

_________________
Миром правит не тайная ложа, а явная лажа. © В. Пелевин.
Ruroni-SPb
 
Стаж: 12 лет 9 мес.
Сообщений: 1795
Ratio: 8.042
67.54%
Откуда: SPb
ussr.gif
Уже двое в комментарии DeepL упомянули, мне тоже год назад порекомендовали, как качественный, с "художественным литературным переводом". Переводил с китайского традиционного - да, художественно, литературно, только вообще невпопад. Тот же GT более точно перевел.
Яндексом не пользовался, GT вполне устраивает, в последние годы серьезно выросло качество, технические тексты вообще близки к "идеалу".
asbest02
Стаж: 13 лет
Сообщений: 126
Ratio: 1.5
56%
переводчик яндекса не верно передает смысл написанного на английском языке(не всегда), хотя если смотреть верность перевода отдельных слов, то вроде все правильно
Drukar
Стаж: 9 лет 3 мес.
Сообщений: 224
Ratio: 3.345
100%
wild_hogs.gif
Цитата:

Для разных фразочек лучше всего DeepLearning. Именно он передаёт суть, а не переводит в лоб.


Поддерживаю, переводил книги целиком с онлайн библиотеки Avalon как раз через DL, более чётким и смысловым считаю объёмные переводы этого сервиса.
adastmin
Стаж: 15 лет 1 мес.
Сообщений: 97
Ratio: 8.831
Поблагодарили: 27
1.22%
canada.gif
Не фига. Яндекс хуже гугла переводит это точно.
FromChaose
Стаж: 9 лет 3 мес.
Сообщений: 218
Ratio: 95.429
Поблагодарили: 2062
100%
Откуда: Moscow, Russia
ussr.gif
Reverso, deepl, google, yandex.
Все хорошо переводят что-то. Тех.текст удобно с reverso/deepl, текст попроще - yandex. Google бОльшую базу языков переводит, но в целом корявенько. ИМХО. Так что приходится комбинировать )) и иногда лезть в словари. Плюс вариант Английский - Русский не самый сложный. Английский- Китайский, Испанский - Турецкий более интересные ))

_________________
Image
AAS_asha
Стаж: 9 лет 4 мес.
Сообщений: 599
Ratio: 0.81
100%
Откуда: Оттуда
ussr.gif
Цитата:
Яндекс Переводчик

Жаль, что когда я учился в ВУЗе не был развит переводчик Яндекс и приходилось пользоваться PROMTом, который переводил заметно для препода. Яндекс далеко ушел в этом плане и может переводить видео и редактировать переведенный текст, что не может не радовать. Рад что Яндекс развивается и не дает монополизировать рынок Google.

_________________
"Это вам не это". ©
Molchun1980
Стаж: 12 лет 9 мес.
Сообщений: 65
Ratio: 3.937
41.63%
roody.gif
:злость: ..ну вот до чё жа янда докатилася?..на торретах ужо рюкламу выкладат?.. Цензура
Galaxpro
Uploader 1000+
Стаж: 16 лет 1 мес.
Сообщений: 2942
Ratio: 1831.66
100%
russia.gif
japson
Цитата:
Google переводит плохо.
Deepl -- просто отлично + удобно пользоваться...
Фраза: The following was reworked from a blog post
Яндекс: Нижеследующее было переработано из записи в блоге
Дипл: Эта статья была переработана из записи в блоге
Может поэтому Яндекс и победил, что он более дословен -- близок к структуре текста, что не означает, что он близок к русской речи.
А Дипл более развит интеллектуально и выражается более по-русски, его редактировать меньше после перевода

deepl нормально переводит, сейчас проверил ради интереса, вот результат перевода этой фразы в qtranslate с deepl - скрин-1, как видите перевод отличается от вашего варианта, и ничего интеллектуального в его переводе нет;
а вот перевод от google - скрин-2
получается, что google тоже перевёл вполне лаконично и достоверно, поскольку слово следующее хорошо подходит для перевода данной фразы, ведь в ней нет уточнения на расположение;
вообще, многое зависит от текста и его объёма, короткие фразы не показатель качества перевода, во всяком случае не всегда
kiska-sakuya
Стаж: 12 лет 2 мес.
Сообщений: 940
Ratio: 5.752
Раздал: 7.993 TB
22.52%
ukraine.gif
Давно обратил внимание, что яндекс во многом лучше гугла, особенно в последнее время, гугл выдает гораздо менее релевантную выдачу, я уже молчу про поиск картинок, гугл выдает просто какую-то мусорную помойку, потому ищу картинки только по яндексу!
Инструменты для веб-мастера тоже у яндекса на голову удобнее. У гугла заходишь в гугл консоль и как в шаттле каком-то...

_________________
=)
Ruroni-SPb
 
Стаж: 12 лет 9 мес.
Сообщений: 1795
Ratio: 8.042
67.54%
Откуда: SPb
ussr.gif
Есть такой популярный китайский анимационный сериал "Путешествие к бессмертию (A Record of A Mortal`s Journey to Immortality, записки смертного о пути к бессмертию). Варианты перевода названия тайтла и арки (арка Полет по морю хаотичных звезд) 凡人修仙传 星海飞驰 :

Google "История перехода смертного к бессмертию, «Звездное море»"
Яндекс "Смертный Сюйсянь Чуань Синхай, быстро летящий"
PROMT.One "Смертный ремонт Fantasia Star Sea Flying"
DeepL "Mortal Kombat: Легенда о бессмертных: Полет по морю звезд"

DeepL большой фантазер, уже и Mortal Kombat приплел. Если переводить только название арки 星海飞驰 - DeepL пишет "галопом по звездному морю".
Явно у них там AI трудится, прямо как ChatGPT, нафантазирует с три короба, чего и не было.

Яндекс вообще не справился, про PROMT молчу, Google хорошо справился, но в полной фразе "быстро лететь, нестись во весь опор" опустил. DeepL видимо переиграл в игрушки, Mortal Kombat приснился. Хотя "Легенда о бессмертных" близко, просто очень "литературно обработано".
za4em
Стаж: 16 лет 10 мес.
Сообщений: 1341
Ratio: 44.329
Раздал: 67.16 TB
Поблагодарили: 2928
100%
Откуда: | :адуктО
nnm-club.gif
Мои 5 копеек - Яндекс с китайского на русский и обратно явно лучше гугля переводит, проверенно общением по возврату/уточнениям на алиэкспресс. Другие не - не пробовал как-то.

_________________
AMD Phenom X4 9750, (2.4 GHz) / GB MA770-DS3 / NoName DDR2-667 8 Gb / NVIDIA GeForce GTS 250 1 GB / Philips 223V5 / Windows 7 Corp x64
AMD Ryzen 7 5700X3D 3.00 GHz / GB A520 AORUS ELITE / PATRIOT 128 GB DDR4 / GB RX 4060 8GB / Philips 223V5 / Windows 10 IoT LTSC
golliaf82
Стаж: 13 лет 1 мес.
Сообщений: 457
Ratio: 2.981
0%
Если смотреть статистику, то яндексом пользуются меньше, чем гуглом, так с чего переводчик оказался лучше...
danrecords
Стаж: 14 лет 3 мес.
Сообщений: 6474
Ratio: 8.613
Поблагодарили: 4
100%
Откуда: Беларусь, Минск
belarus.gif
Русские переводчики самые лучшие, ибо русский язык туземцу для изучения практически недоступен.

_________________
Слушать попсу нельзя!
w#w#
Стаж: 18 лет 4 мес.
Сообщений: 146
Ratio: 17.781
1.85%
russia.gif
не смотря на то, что Ябраузер по прежнему тяжеловесный неповоротливый монстр Франкенштейна, некоторые сервисы яши на голову превосходят гугловские, особенно в русскоязычном сегменте - переводчик, распознавание и синтез русской речи уже несколько лет лучшие, релевантность поисковой выдачи зачастую гораздо выше, навигатор в России вообще вне конкуренции с момента его появления... ну и конечно же, киллфича, где яша первый и лучший (хотя даже странно, что ее не реализовали раньше) - закадровый дубляж видео, вообще стирающий языковой барьер.
но и проектов у яндекса гораздо меньше
bee2bw
Стаж: 16 лет 2 мес.
Сообщений: 2864
Ratio: 5.831
Поблагодарили: 5211
100%
Я вот часто смотрю как Корейские так и Английские ролики по играм допустим, тематические.
Поставил как-то Яндекс браузер и включил озвучку-перевод ролика - кромешный ужас, что там выдаёт эта Алиса, или как там её т.к даже банальный смысл теряется на каждом слове, а уж про выстраивание предложения, что бы понять тему-разговора, найти вообще нереально простому-смертному. Приходится почти всегда додумывать, что имеется ввиду акцентируя на тему ролика.
Это я к тому, что Алиса и подобные "озвучалки-переводчики" ведь работают на алгоритмах перевод Яндкса.

Если просто переводить отдельные слова +- фразы, то все переводчики могут это. База как говориться. Но как только ты начинаешь переводить что-то большее в плане объёма, не говоря уже о теме и смыслах - каждый теряется. Что гугл, что Яндекс, что Рамблеры и тп - выдают такую дичь, что приходиться сидеть с карандашом и править.
И это всё с легкими текстами. Если начать переводить тексты на уровне математики какой ни будь или химии с физикой - там ад.

Как пример, играю в игру Lost ark на Русском сервере. Там если выходит крупное обновление и выводят так сказать "пачноуты", то на многие вещи просто смотришь и видишь, что реально взяли переводчик гугла какого ни будь и чуточку посидев и скорректировав на лёгкую руку выдают перевод. Это говорит о том, что людям просто по барабану как и что переводить, а игрок тот-же заходит в игру и не понимает допустим, механика должна работать так как в том-же Корейском пачноуте т.к сам до этого перевёл и сделал это со смыслом и грамотно, а на сайте проекты выдают совершенно другой смысл и в целом описание.
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Компьютеры и комплектующие -> Компьютерные новости Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:   Пред.  1, 2, 3  След.
Страница 2 из 3