| Нужны ли переводы интерфильма? |
| Да, но в отдельном новом разделе "любительские переводы" |
|
18% |
[ 10 ] |
| Да, оставить как есть сейчас, нормальные переводы |
|
11% |
[ 6 ] |
| Вообще запретить, подобные переводы не имеют права на жизнь |
|
7% |
[ 4 ] |
| Достаточно в названии темы указывать "осторожно - интерфильм" |
|
62% |
[ 34 ] |
|
| Всего голосов : 54 |
|
| Автор |
Сообщение |
Baldimkaz ®
Стаж: 18 лет 5 мес.
Сообщений: 542
Ratio: 4.627
Поблагодарили: 129
100%
|
Уважаемые модераторы! Эта ветка создана для обсуждения предложений и замечаний. Не демократично закрывать темы даже если они неоднократно обсуждались. а раз они неоднократно обсуждались и регулярно тема поднимается снова - то может присмотреться к этому вопросу повнимательнее? Я уже понял позицию администрации по поводу интерфильма, она выражается так: "в релизе указано, что это интерфильм, сэмпл есть, не нравится - не качай" Но в таком случае хочу спросить зачем отделили экранки от нормальных релизов? Ведь в экранке тоже понятно, что это экранка, мол не нравится - не качай. Но нет, экранки, как плохое качество выделили в отдельный раздел из-за плохого качества картинки и звука. Однако релизы итерфильма с совершенно поганым качеством звука в плане перевода, дубляжа и, самое главное, изуродованного СМЫСЛА фильма, по какой-то причине настойчиво пытаются называть многоголосым профессиональным дубляжем и выкладывать эти изковерканные, изуродованные фильмы вместе с нормальными релизами. Ну не могут такие переводы и дубляжи быть профессиональными! Это обман и вранье. Экранки - в раздел экранок. Интерфильм - в раздел "поганое качество перевода и/или дубляжа". Так будет честно. Потому что не должен народ про фильм с рейтингом IMDB 8.0 говорить, что фильм полное фуфло. А такое бывает всегда, если дублировал интерфильм. Для пример уродования фильмов, исажения смысла, приведу два релиза Убийства Джесси Джеймса релиз с переводом интерфильма http://nnmclub.to/forum/viewtopic.php?t=62360релиз с нормальным переводом http://nnmclub.to/forum/viewtopic.php?t=73524Так вот в релизе от интерфильма, даже если не обращать внимание на ненависть к интерфильму, достаточное количество людей просто сказали, что фильм - ацтой. Хотя в нормальном релизе все отзывы положительные, фильм никого не оставил равнодушным. Так что переводы интерфильма можно считать ХУЖЕ экранок и им не место среди нормальных фильмов даже с пометками, что "это интерфильм - не нравится - не качай". |
|
|
 |
Beelzebubbie
Стаж: 18 лет 2 мес.
Сообщений: 652
Ratio: 54.845
Поблагодарили: 12349
100%
|
Господа, а какой есть ПРОСТОЙ критерий ПРОФЕССИОНАЛЬНОСТИ перевода? И, к тому же, объективный? Я, например, не могу сравнивать перевод с оригиналом. Да и как узнать, что перевод от интерфильма? чтобы потом не закидали, что мол эта инфа была злостно сокрыта? )))))) |
|
|
 |
AkaUfo
Сталкер
Стаж: 18 лет 10 мес.
Сообщений: 4504
Ratio: 1595.69
Поблагодарили: 20535
100%
Откуда: Харьков
|
ElenaIv Информация на сайте Интерфильма. А речь идет сейчас о новых фильмах, как правило, там откуда скачивается исходный видеоматериал - есть хоть намеки на то - чей это релиз, если релиз от ИФ - то необходимо и проверить - перевод не оттуда-ли ? |
|
|
 |
bublikos
Стаж: 17 лет 10 мес.
Сообщений: 45
Ratio: 2.354
100%
|
Было бы не плохо если бы такие фильмы шли(в обязательном порядке) с дополнением в виде оригинальной дороги и сабами  | ElenaIv писал(а): | Да и как узнать, что перевод от интерфильма? |
В конце говорится что релиз подготовлен группой интерфильм  |
|
|
 |
pikachu
Uploader 300+
Стаж: 18 лет 10 мес.
Сообщений: 319
Ratio: 450.591
Раздал: 1.2093 PB
Поблагодарили: 7174
100%
|
Некоторые релизе Интерфильма пугают. Имхо их релизы в отдельный раздел "Любительские тряпки" |
|
|
 |
Holyx
Стаж: 17 лет 9 мес.
Сообщений: 58
Ratio: 2.436
Поблагодарили: 165
100%
Откуда: Born In The USSR
|
| pikachu писал(а): | Некоторые релизе Интерфильма пугают. Имхо их релизы в отдельный раздел "Любительские тряпки" |
+1 Проголосовал за 1й пункт. |
_________________
|
|
 |
Baldimkaz ®
Стаж: 18 лет 5 мес.
Сообщений: 542
Ratio: 4.627
Поблагодарили: 129
100%
|
| ATA-asp писал(а): | Ведь глубину мыслей можно испоганить только в том в фильме, в котором она есть! Основная же масса кинопродукции не то что глубиной, вообще мыслями не страдает. В таком продукте перевод безразличен. |
странные у Вас мысли... интерфильм умудряется испоганить именно новинки кинопроката, которые заслужили какие-то награды, у которых рейтинг IMDB около 8.0, фильмы, которые ждут. А Вы говорите, что большинство без смысла, что большинство на один раз... Перевод безразличен? в любом фильме перевод важен иначе зачем тогда смотреть? я не считаю себя гурманом, но смотрю фильмы, чтобы получить удовольствие. и удовольствие у меня - это не просто просмотреть фильм от начала и до конца не важно с каким переводом, мы ведь не для галочки фильмы смотрим. однако давайте перестанем размышлять и спорить на тему кто как воспринимает цвет, звук и понятие качество. Ведь даже Вы согласны, что интерфильм портит фильмы. Я создал эту тему чтобы найти решение как оградить раздел с нормальными фильмами от изуродованных переводов интерфильма. |
|
|
 |
ATA-asp
Стаж: 18 лет 1 мес.
Сообщений: 214
Ratio: 4.352
Поблагодарили: 1042
50.49%
Откуда: Санкт-Петербург
|
| Baldimkaz писал(а): | ...Ведь даже Вы согласны, что интерфильм портит фильмы... |
Я бы сказал иначе: когда, надеюсь это будет скоро, переводчиков из ИНТЕРФИЛЬМА будут сжигать на костре, - я буду первым, кто бросит факел! |
|
|
 |
Beelzebubbie
Стаж: 18 лет 2 мес.
Сообщений: 652
Ratio: 54.845
Поблагодарили: 12349
100%
|
| bublikos писал(а): | Было бы не плохо если бы такие фильмы шли(в обязательном порядке) с дополнением в виде оригинальной дороги и сабами  | ElenaIv писал(а): | Да и как узнать, что перевод от интерфильма? |
В конце говорится что релиз подготовлен группой интерфильм  |
так мы про релиз речь ведем или про перевод?? вижу, что про перевод, а кем двд выпущен я думаю всем фиолетово. Про сабы - их же еще распознать и грамотно проверить надо, а как это сделает человек, не владеющий языком? | AkaUfo писал(а): | ElenaIv Информация на сайте Интерфильма. А речь идет сейчас о новых фильмах, как правило, там откуда скачивается исходный видеоматериал - есть хоть намеки на то - чей это релиз, если релиз от ИФ - то необходимо и проверить - перевод не оттуда-ли ? |
Хорошо, вот у меня в руках диск от интерфильма и егоное досье на сайте перед глазами. никакой инфы о переводе (((((( В общем, мое мнение такое - обязать семплить раздачи (предварительно разместив как можно более полную инфу о том, как это делать для ВСЕХ контейнеров), посколько несмотря на весь накал страстей, достоверной хотя бы в 90% инфы об "интерфильмовости" перевода ждать не стоит. дикси. |
|
|
 |
Alx
Ясновидящий телепат
Стаж: 18 лет 7 мес.
Сообщений: 9387
Ratio: 28.474
Поблагодарили: 8825
100%
|
| Baldimkaz писал(а): | странные у Вас мысли... интерфильм умудряется испоганить именно новинки кинопроката, которые заслужили какие-то награды, у которых рейтинг IMDB около 8.0, фильмы, которые ждут. |
Заходите в релиз - интерфильм - выходите и больше не возвращаетесь, следуя правилу - не нравится - не качай. Или у нас столько интерфильмосвских фильмов, что полдня приходиться все их просматривать? Помните правило? Делаем быстро, качественно, недорого - выбирайте любые два пункта... Желаете быстро и качественно - может тогда согласны платить? :] |
_________________ It is nice to be important, but it is more important to be nice!
FAQ |
|
 |
Ress_od
Стаж: 18 лет 3 мес.
Сообщений: 445
Ratio: 29.294
Поблагодарили: 3883
100%
|
alx, в том то и дело что большинство выберет быстро и недорого, но при этом ВСЕ уверены что это= интерфильм... Но при этом... Может мне окулист нужен но на сегодня 29 чел проголосовали за пункт четыре и всего 12 за первые два пункта. Смысл тогда этой темы? Ведь отделять их был бы смысл ТОЛЬКО если бы в одном из первых двух пунктов было большинство.... А так.... |
|
|
 |
Dr. House
Стаж: 18 лет 11 мес.
Сообщений: 1986
Ratio: 16.101
Поблагодарили: 722
4.26%
|
| ATA-asp писал(а): | я буду первым, кто бросит факел! |
Слишком пафосно.  | Ress_od писал(а): | Ведь отделять их был бы смысл... |
...если бы в этом был смысл. | alx писал(а): | не нравится - не качай |
Я думаю, это главная фраза. Не думайте за других - думайте за себя. Выбор всё-таки есть, не одни же Интерфильмовские переводы лежат. |
|
|
 |
Snider
Стаж: 18 лет 10 мес.
Сообщений: 101
Ratio: 25.761
Поблагодарили: 3365
100%
|
Как много фильмов вы видели с переводом от интерфильма (т.е. озвученные их переводчиками) ? Переводы фильмов они берут с пираток, которые со временем попадают на прилавки. И чего тут все кричат, про их переводы ? |
_________________ Разве ты человек ? Нет, я чиновник.
|
|
 |
fanny
Гость
|
Snider сами придумали ? >.< |
|
|
 |
Lazutchik
Стаж: 17 лет 10 мес.
Сообщений: 48
Ratio: 2.184
Поблагодарили: 370
23.71%
|
| Dr. House писал(а): | | ATA-asp писал(а): | я буду первым, кто бросит факел! |
Слишком пафосно.  |
Да, ATA-asp, слишком пафосно. ПЕРВЫМ БУДУ Я!!! |
|
|
 |
Beelzebubbie
Стаж: 18 лет 2 мес.
Сообщений: 652
Ratio: 54.845
Поблагодарили: 12349
100%
|
Мда..... начали за здравие, так сказать, а понесло как обычно, невесть куда.....))))) Можно сколько угодно клеймить и горячо ненавидеть ИФ, но ему, как объективной данности, от этого ни горячо ни холодно, может разве что смешно....
Какая была благая цель? Уяснить, необходимо ли формализовать перевод от ИФ как отдельную категорию - вроде с этим все ясно, что большинство хочет это знать - ну что ж, и отлично. Осталось только сделать так, чтобы все релизеры это делали - а это уже требует не пафосных выпадов, а продумывания методологии, а это всяко посложнее )))
Мое же предложение - сделать обязательными сэмплы, тогда и копья ломать не придется. На мой взгляд, его сделать проще, чем решать вопрос "а кто же переводчик". Не во всех случаях это можно выяснить... |
|
|
 |
|
|