Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 263 976


Устойчивый к блокировкам VPN с высоким уровнем приватности

Увидеть Брюгге / In Bruges (2008) DVDRip (Релиз клуба)


Страницы:   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След. 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Зарубежное кино -> Зарубежные Фильмы (SD)

Какой вариант понравился?
Мне понравился первый вариант, не люблю мат
8%
 8%  [ 12 ]
Мне понравился второй вариант, надо переводить как есть.
75%
 75%  [ 110 ]
Понравился дублированный вариант, как в кинотеатре.
16%
 16%  [ 24 ]
Всего голосов : 146

Автор Сообщение
knopf ®
Стаж: 19 лет 4 мес.
Сообщений: 1545
Ratio: 34.247
Поблагодарили: 16076
100%
Откуда: Центр вселенной
[font:ab226293fe="Tahoma"]Увидеть Брюгге / In Bruges (2008) DVDRip.

Год выхода: 2008

Страна: Великобритания, Бельгия

Жанр: Драма, страшная сказка для взрослых.

Описание фильма:
Фильм о двух киллерах. Старом, опытном и начинающем. Прекрасный город Брюге, великолепная музыка и
великолепная игра Колина Фаррела. Фильм о том, что не бывает абсолютно плохих людей, но каждый в ответе за свои поступки.
Не верьте тому что пишут о фильме, это не комедия и в нем нет английского юмора. Фильм тяжелый, местами просто грубый, но такова жизнь,
без всякого приукрашивания. И тем не менее чем-то цепляет, хочется посмотреть его еще раз, а потом еще.


Режиссер:

Мартин МакДонах

В ролях:
Колин Фаррелл, Ральф Файнс, Брендан Глисон, Элизабет Беррингтон, Руди Бломм, Оливье Бонжур, Марк Донован, Энлл Элсли, Жан-Марк Фейворин, Эрик Гордон.

Внимание! Фильм категории +18 из-за обилия ненормативной лексики, сцен насилия и употребления наркотиков.

Качество:
DVDRip

Продолжительность:
01:46:58

Видео:
XVID 720x304 23.98fps 1512Kbps

Аудио:
Dolby AC3 48000Hz stereo 192Kbps [Audio 1] - русский отредактированный
Dolby AC3 48000Hz stereo 192Kbps [Audio 2] - русский, без всякой редакции, как есть в фильме.

Релиз: для nnm-club.info

перевод: LeenX
редактор: Nighthaze
монтаж, сведение звука и видео: Nighthaze
звук: Nighthaze


Мы делаем непрофессиональный любительский перевод для любителей. Приятного просмотра. :-) Nighthaze

Перевод сделан с культурно-развлекательной целью. Настоятельно советуем вам купить лицензионный диск.

Скрины:



Время раздачи: 24/7
In Bruges [www.nnm-club.info & palata N6].torrent
 Торрент: Платиновая раздача  Зарегистрирован
 
Скачать


 Зарегистрирован:   25 Июл 2008 20:23:19
 Размер:   1.43 GB  (
 Рейтинг:   4.8 (Голосов: 83)
 Поблагодарили:   255
 Проверка:   Оформление проверено модератором 25 Июл 2008 20:24:32
Как cкачать  ·  Как раздать  ·  Правильно оформить  ·  Поднять ратио!  

_________________
Спорить со мной бесполезно, но разговор поддержать я могу.
hot-hot
Стаж: 18 лет 4 мес.
Сообщений: 13
Ratio: 1.717
100%
В какой из двух версий озвучки ([Audio 1] или [Audio 2]) больше матов?)

Всё, понял. Прошу прощения за поспешный вопрос. :смущение:
potapio
Стаж: 17 лет 11 мес.
Сообщений: 10
Ratio: 4.616
100%
russia.gif
А можно как нибудь где-нибудь неотредактированную дорожку выложить? А то, фильм в хорошем качестве есть в наличии, не хотелось бы следующие два-три дня перекачивать фильм заново

_________________
Feather to fire\Fire to blood\Blood to bone\Bone to marrow\Marrow to ashes\Ashes to snow
david71
Стаж: 17 лет 9 мес.
Сообщений: 2
0%
israel.gif
Фильм я посмотрел несколько дней назад, с титрами. Очень понравился. Сейчас скачал вашу версию.
Смотрел с неотредактированой дорожкой, где переводят так как нужно.
Перевод во всём замечательный, гораздо лучше чем дубляж (в дубляже я тоже посмотрел, чтобы сравнить).
Есть два замечания к переводу.

№1 Голос самого переводчика.
Говорит он хорошо, не старается переиграть актёров, интонации правильные.
Но вот картавит довольно заметно, и это немного портит впечатление.

№2 Хронометраж перевода.
Переводчик начинает говорить ещё ДО ТОГО как актёр в фильме произносит первое слово.
На мой взгляд, было бы гораздо правильние чтобы перевод начинался одновремено с голосом актёра,
или на долю секунды позже.

И если первую проблему решить довольно сложно (трудно найти нового человека с хорошим голосом и дикциеей), то проблема номер два,на мой взгляд, довольно легко решаема.
Alx
Ясновидящий телепат
Стаж: 19 лет
Сообщений: 9387
Ratio: 28.535
Поблагодарили: 8830
100%
david71 писал(а):
то проблема номер два,на мой взгляд, довольно легко решаема.
Ну так решите её, а мы послушаем.

_________________
It is nice to be important, but it is more important to be nice!
FAQ
david71
Стаж: 17 лет 9 мес.
Сообщений: 2
0%
israel.gif
knopf писал(а):
Ну и ко всем - кто посмотрел делитесь впечатлениями. Как получилось, как озвучено, как сам фильм.


Alx писал(а):
Ну так решите её, а мы послушаем.


Я высказал своё впечатление, решать проблему - это не ко мне.
Altus
Стаж: 18 лет 3 мес.
Сообщений: 239
Ratio: 4.837
Поблагодарили: 1735
100%
rawanda.gif
Спасибо ребята из "Палаты".
Долой цензуру!

Ничего не меняйте!
К голосу Nighthaze привык за 5 минут просмотра.
Эксперимент удался - даешь еще фильмы!

Отдельное спасибо Leenx за перевод и Nighthaze за озвучку.
Leenx
Стаж: 18 лет 3 мес.
Сообщений: 236
Ratio: 8.27
Поблагодарили: 15
28.36%
russia.gif
slonopulo писал(а):
Матюки уместны и не коробят слух, потому что употреблены именно там, где и должны быть.


За это честь и хвала прежде всего автору текстовки, ну и есть некоторая заслуга переводчика, да (:

potapio писал(а):
А можно как нибудь где-нибудь неотредактированную дорожку выложить?


А скочай где-нить на мининове, там нет ратио и регистрации.

david71 писал(а):
№2 Хронометраж перевода.


Я так думаю дело в том, что если начинать одновременно, то не успеешь озвучить реплику второго персонажа, который ее может начать раньше чем первый персонаж закончил свою. В этом сложность одноголосой озвучки. Но думаю это не так уж и плохо, есть возможность послушать голос актера.

Altus писал(а):
Эксперимент удался - даешь еще фильмы!


Спасибо (:
Тока это не экспиремент, это просто качественный и адекватный перевод (:
Будем работать дальше.

Кстати,
если у кого есть идеи по поводу хороших новых или не очень полнометражных фильмов (типа Увидеть Брюгге) с гадостным переводом или еще не переведенных, будем рады выслушать предложения.

_________________

Always outnumbered. Always outgunned. iCalm like a bomb.
AleXZerG
Стаж: 19 лет 1 мес.
Сообщений: 7
Ratio: 1.278
Картавый переводчик режет слух и портит весь фильм. "Отличное" знание русского мата, вместо " " человек использует "трындец" и самое распространенное у него это "твою мать, Кен! Твою мать, твою мать...". Похоже просто больше он слов не знает. Перевод без эмоций, косяк в озвучке " Это обяз...не обязательно" итд. Перевод оставил гнуснейшее впечатление, больше никогда не буду качать релизы палаты, да и друзьям посоветую. А фильм хороший !

Лавры Пучкова не дают покоя ? Линкс, это именно ЭКСПЕРИМЕНТ, а не "качественный перевод". Такого отвращения от просмотра я за полтора года на трекере не видел !!!
potapio
Стаж: 17 лет 11 мес.
Сообщений: 10
Ratio: 4.616
100%
russia.gif
Цитата:
А скачай где-нить на мининове, там нет ратио и регистрации.

Ну какбэ хотелось именно в вашем переводе посмотреть.. А можно хотябы субтитру?

_________________
Feather to fire\Fire to blood\Blood to bone\Bone to marrow\Marrow to ashes\Ashes to snow
Alien
Стаж: 19 лет
Сообщений: 1047
Ratio: 206.937
Откуда: from another galaxy
AleXZerG писал(а):
Картавый переводчик режет слух и портит весь фильм. "Отличное" знание русского мата, вместо "однако" человек использует "трындец" и самое распространенное у него это "твою мать, Кен! Твою мать, твою мать...". Похоже просто больше он слов не знает. Перевод без эмоций, косяк в озвучке " Это обяз...не обязательно" итд. Перевод оставил гнуснейшее впечатление, больше никогда не буду качать релизы палаты, да и друзьям посоветую. А фильм хороший !

Лавры Пучкова не дают покоя ? Линкс, это именно ЭКСПЕРИМЕНТ, а не "качественный перевод". Такого отвращения от просмотра я за полтора года на трекере не видел !!!


Вы какую звуковую дорожку слушали??

Где можно увидеть Ваши переводы, желательно и в Вашей озвучке? В студию! Ждем с нетерпением!

_________________
я не страдаю любовью к человечеству
Proximusguffy
Стаж: 17 лет 11 мес.
Сообщений: 388
Ratio: 2.293
Раздал: 4.169 TB
Поблагодарили: 1740
100%
ukraine.gif
Супер перевод - мне понравилось
Wilson Payne
Стаж: 19 лет
Сообщений: 852
Ratio: 5.238
Раздал: 4.377 TB
Поблагодарили: 6437
100%
ireland.gif
дублированный вариант просмотрел как комедию, теперь посмотрим еще и это.
а насчет лексики/насилия/наркотиков, то как по мне, тот-же слоеный пирог ничем не уступает. кстати, тоже английская комедия, весьма рекомендую :-,

Добавлено спустя 6 минут 29 секунд:

да, если уж захочется пройтись "по прозе жизни", то Cassandra's Dream будет самое то. опять-же Фарел :-,

_________________
I am altering the deal. Pray I don't alter it any further.
Image
Leenx
Стаж: 18 лет 3 мес.
Сообщений: 236
Ratio: 8.27
Поблагодарили: 15
28.36%
russia.gif
potapio писал(а):
Ну какбэ хотелось именно в вашем переводе посмотреть.. А можно хотябы субтитру?


Аааа, я сначала подумал неотредактированная дорожка в смысле непереведенная.
Ну честно говоря субтитра это в некотором роде нераздаваемая штука, это все ж моя работа которую могут без моего упоминания использовать, а мне это не нравится как-то.
А насчет звуковых дорожек это не ко мне, это черкни в личку Nighthaze.

Proximusguffy писал(а):
Супер перевод - мне понравилось


Мы старались.

Wilson Payne писал(а):
да, если уж захочется пройтись "по прозе жизни", то Cassandra's Dream будет самое то. опять-же Фарел :-,


О, предложения это гут, это приветствуется. Будем думать.

AleXZerG писал(а):

Картавый переводчик режет слух и портит весь фильм. "Отличное" знание русского мата, вместо "однако" человек использует "трындец" и самое распространенное у него это "твою мать, Кен! Твою мать, твою мать...". Похоже просто больше он слов не знает. Перевод без эмоций, косяк в озвучке " Это обяз...не обязательно" итд. Перевод оставил гнуснейшее впечатление, больше никогда не буду качать релизы палаты, да и друзьям посоветую. А фильм хороший !

Лавры Пучкова не дают покоя ? Линкс, это именно ЭКСПЕРИМЕНТ, а не "качественный перевод". Такого отвращения от просмотра я за полтора года на трекере не видел !!!


Алексзерг, уже то, что ты не видишь разницы между озвучкой и переводом говорит о многом.
Не нравится - не смотри. Как грица, скатертью по жопе.
Лавры походу больше тебе покоя не дают.
И [незачем] тут капсить, не тебе мне про то что перевод, а что не перевод рассказывать.

_________________

Always outnumbered. Always outgunned. iCalm like a bomb.
NSD
Стаж: 19 лет 4 мес.
Сообщений: 262
Ratio: 33.152
60.18%
Откуда: Санкт-Петербург
russia.gif
Снова стороны разделились, но радуют то, что больше все таки хороших отзывов...
Мне тоже понравился перевод, очень кстати, к такому-то фильму!!!
Мелькие помарки есть, но с кем не бывает? Голос... да и фиг бы с ним, привыкнуть можно.
С Гоблину тоже все привыкали... А ведь чем грубее, тем еще даже лучше :)
Все спасибо, рад откланяться, теперь и на работу можно! ;)
geck92
Стаж: 18 лет 6 мес.
Сообщений: 12
Ratio: 1.341
100%
Откуда: Подольск
russia.gif
Понравился мне перевод, совпадает с тем что я вижу на экране, голос переводчика позабавил но смотреть можно. да, привык к стилю говорения гоблина и прочих, думаю и к следующим релизам палаты привыкну )
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Зарубежное кино -> Зарубежные Фильмы (SD) Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Страница 2 из 6