Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 243 825

М.П. Кулакова, М.М. Кулакова (ред.) | Библия [Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета в современном русском переводе] (2015) [DJVU, FB2]


Страницы:   Пред.  1, 2, 3  След. 
 
RSS
Начать новую тему   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Торрент-трекер NNM-Club -> Разное (категория книг) -> Религиозная литература
Автор Сообщение
dmvadim1 ®
Стаж: 8 лет 9 мес.
Сообщений: 5
Поблагодарили: 321
0%
М.П. Кулакова, М.М. Кулакова (ред.) | Библия [Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета в современном русском переводе] (2015) [DJVU, FB2]
Издательство: Россия, Москва, ББИ
Жанр: Духовная литература
Формат: DJVU, FB2
Качество: Хороший скан, Изначально электронное (ebook)
Иллюстрации: Без иллюстраций

Описание:
Издание нового русского перевода Библии — совместный проект ББИ и Института перевода Библии в Заокском.
Новый перевод осуществлялся под эгидой Института перевода Библии в Заокском группой ведущих российских ученых – библеистов и филологов, принадлежащих разным христианским конфессиям. Именно этот совместный труд дал возможность сделать перевод свободным от узко-конфессиональных ограничений, но раскрывающим глубину Священного Писания, равно значимого для всех христиан. Цель настоящего издания – предложить читателю не только точный перевод Библии, основанный на новейших научных изданиях древних текстов и последних достижениях современной библеистики, но и художественно убедительный, выраженный на современном русском языке.
Книга адресована самому широкому кругу читателей

Скриншоты:



Время раздачи: ежедневно с 10:00 до 12:00 и с 17:00 до 18:00 (до появления первых 3-5 скачавших)
[NNM-Club.me]_Bibliya Kulakova ( Zaokskaya ).torrent
 Торрент: Платиновая раздача  Зарегистрирован
 
Скачать


Примагнититься
 Зарегистрирован:   15 Фев 2016 10:18:38
 Размер:   41.7 MB  (
 Рейтинг:   4 (Голосов: 119)
 Поблагодарили:   321
 Проверка:   Оформление проверено модератором 15 Фев 2016 11:17:09
Как cкачать  ·  Как раздать  ·  Правильно оформить  ·  Поднять ратио!  
CUBiGO4
Стаж: 11 лет 1 мес.
Сообщений: 447
Ratio: 11.324
100%
nnm-club.gif
ILL_BE_BACK писал(а): Перейти к сообщению
Сектантский мусор. Где благословение РПЦ?

Читаю Библию (Синодального перевода XIXв.) с 90-х и НЕ видел и НЕ нашёл в ней указания или намёка о благословении человеками (какие бы они не были святые или важные) Самих
Слов Всевышнего!!
Вы явно, уважаемый, Причину со следствием попутали :да:
Мир вам всем! Кто хочет знать Истину - узнает и в современном переводе Библии!
А этот - один из лучших современных!! Сам лично убедился при серьёзном, глубоком изучении трудных мест Библии!!
Ещё раз, Мир Божий вам и счастья в Познании Истины :цветок:

Добавлено спустя 17 минут 5 секунд:

fanfantulpan писал(а): Перейти к сообщению
Скачал, проверил текст. Лицемерный и лживый перевод. Однозначно на помойку!


Драгоценный знаток Библии, пожалуйста, ответьте как два слова греческого оригинала, переведённого в Книге Откровения (Апокалипсис), глава 1, стих 10 - "в день
воскресный
" - пишутся или произносятся на языке оригинала и их прямой (явный) перевод! Только ДВА слова! Не надо длинных лекций.
Ждём ответа с нетерпением) Спасибо =)
mirchik
Стаж: 12 лет 9 мес.
Сообщений: 366
Ratio: 27.552
21.77%
fanfantulpan писал(а): Перейти к сообщению
ILL_BE_BACK писал(а): Перейти к сообщению
Сектантский мусор. Где благословение РПЦ?

Согласен, что сектантский мусор. Но вот при чем здесь благословение РПЦ? Перевод РПЦ тоже довольно кривой, в нем тоже есть искажения и перевирания. Кроме того, канонический перевод сделан давно, и в нем не учитываются свежие данные (новые находки древних рукописей).

_НЕ__ СОГЛАСЕН__
тоже самое могут сказать и католики где мол наше благословение, так же представители греко римской церкви а где наше, иудеи и прочее множество конфессий ,, поэтому и БИБЛИЮ ДО СИХ ПОР ПЕРЕВОДЯТ
лучше полная независимость, а ещё лучше если это делали ученные которые на отрез не связанны ни с одной конфессией. но тоже не факт что и они могут быть про плачены кем то_ который толкает свою церковь
CUBiGO4
Стаж: 11 лет 1 мес.
Сообщений: 447
Ratio: 11.324
100%
nnm-club.gif
Спасибо, mirchik, за ваш комментарий :цветок: Отчасти с вами согласен.
Главная суть проблемы (как мне это открыто) в Зависимости Мышления и Нежелании
расстаться с ложными принципами, которыми могут руководствоваться и Учёные (независимые от конфессий) и Богословы (зависимые от своих учений)!!
Поэтому, Всевышний сохранил на земле оригинальные свитки Св.Писаний ("Кодексы") и любой грамотный человек может убедится в достоверности любого перевода Библии ))
А переводов Библейских сейчас найти можно много, НО эта реальность возможностей
Бесполезна тем, которые хотят иметь Божью Книгу, которая им непонятна, но устраивает
как талисман :задумался: :смех: Это и Печально, и Смешно, потому что Слова
запечатлённые в Библии, ведут человека к Богу, Который Спасает любого ОТ ГРЕХОВ его!!
(Евангелие от Матфея, 1:21 ОДНА Мысль! что в Синодал.переводе, что в этом переводе (М.Кулакова)
А если кто-то создаёт кумир (талисман) из какого-нибудь перевода(издания) Библии, то
как ему откроется Любовь и Воля Автора этой Книги??!
SergeP
Стаж: 13 лет 10 мес.
Сообщений: 130
Ratio: 55.889
100%
russia.gif
Да ладно вам, так или не так перевели....Не хочу никого обидеть, но за что распяли Иисуса Христа? За то что сказал: "Царство божие внутри вас есть". Все. Общайтесь с Отцом напрямую, без посредников. Главная цель жизни по Иисусу Христу: построение в душе Царства божьего. Остальное второстепенно.
agafon1955
Стаж: 12 лет 4 мес.
Сообщений: 32
Ratio: 4.626
100%
Согласен в топку, такого накрутили...
trubar
Стаж: 11 лет 8 мес.
Сообщений: 251
Ratio: 3.165
Поблагодарили: 7
43.63%
Цитата:
Да ладно вам, так или не так перевели....


Согласен с вами во всем SergeP. Однако как раз особенности перевода, да и вообще особенности изложения мысли в Библии используются противниками часто как главный аргумент недостоверности. А колеблющимся людям много не надо - одно противоречие и человек не отворачивается от Бога. Я читал немного прямой перевод торы - отличия есть, потому как не просто разные языки - разные народы и времена. Даже брать Новый завет - оригиналы в греческом и еврейском различаются немного, как раз по этой причине.
Цитата:
Главная цель жизни по Иисусу Христу: построение в душе Царства божьего. Остальное второстепенно

Вот именно. Я, например, вроде не глупый человек (2 специальных образования) и не фанатик. Пришел к Богу сознательно, чего и другим желаю
dmvadim1 ®
Стаж: 8 лет 9 мес.
Сообщений: 5
Поблагодарили: 321
0%
Guest007 писал(а): Перейти к сообщению
Хорошо бы ещё модуль для "Цитата из Библии" сделать. Так удобнее работать с текстом, в том числе и на мобильных устройствах.


ищите, есть!
Kimix
Стаж: 15 лет 6 мес.
Сообщений: 67
Ratio: 6.417
Поблагодарили: 2409
0.19%
"Перевод Нового мира" в редакции 2013 года признается авторитетными переводчиками во многих институтах и переводческих группах мира. Сравните его критические места!
volldark
Стаж: 14 лет 5 мес.
Сообщений: 149
Ratio: 37.305
60.61%
krevedko.png
Дыа! Даёшь срач на религиозной теме! Есть канонический синодальный перевод - почему бы им не пользоваться? В Бибилии были строки говорящие что если прибавит кто или убавит от книги этой - будет вечно проклят. Какой новый перевод, вы чо?
AntAA
Стаж: 12 лет 10 мес.
Сообщений: 137
Ratio: 106.082
100%
Надо помнить, что Библию переводили и переписывали много раз. При переписывании неоднократно"исправляли". И иудеи и древние греки и латыняне и русских переводов масса. Мухаммад тоже пересказал по своему. Там столько слоев образовалось...
Эдуард Кузнецов
 
Стаж: 14 лет 6 мес.
Сообщений: 181
Ratio: 7.014
32.32%
Вы еще из за сказки про бабу ягу переругайтесь
Mennen
Uploader 500+
Стаж: 13 лет 4 мес.
Сообщений: 891
Ratio: 167.663
Раздал: 990.3 TB
100%
russia.gif
fanfantulpan писал(а): Перейти к сообщению
ILL_BE_BACK писал(а): Перейти к сообщению
Сектантский мусор. Где благословение РПЦ?

Согласен, что сектантский мусор. Но вот при чем здесь благословение РПЦ? Перевод РПЦ тоже довольно кривой, в нем тоже есть искажения и перевирания. Кроме того, канонический перевод сделан давно, и в нем не учитываются свежие данные (новые находки древних рукописей).
Вы про эти рукописи?В 1947 году в пещере недалеко от Мертвого моря, был найден свиток Исаии, а также другие библейские и небиблейские свитки. Вскоре после этого для ученых была опубликована полная фотокопия этого прекрасно сохранившегося свитка Исаии. Считают, что он относится к концу II века до н. э. Эта находка поистине удивительная: древнееврейская рукопись, которая приблизительно на тысячу лет старше самых древних из дошедших до нас общепризнанных масоретских текстов Исаии! Другие пещеры Кумрана таили более 170 свитков, содержащих отрывки из всех книг Еврейских Писаний, кроме Эсфири. Эти свитки изучаются до сих пор.
Один ученый исследовал самый длинный, 119-й, псалом из свитка Псалмов, одного из ценнейших свитков Мертвого моря. В ходе исследования он обнаружил, что текст псалма почти слово в слово совпадает с масоретским текстом. В отношении свитка Псалмов профессор Дж. А. Сандерс отметил: «Большинство [разночтений] касаются орфографии и представляют интерес исключительно для тех ученых, которые занимаются фонетикой древнееврейского языка и подобными вопросами» . В остальных древних рукописях, найденных у Мертвого моря, серьезных разночтений практически нет. Что касается свитка Исаии, то в нем есть некоторые несовпадения с масоретским текстом — отличия в правописании и грамматических конструкциях, однако нет противоречий в учениях.
Сравнительный анализ текстов позволяет утверждать, что вдохновленные Богом Еврейские Писания дошли до нас практически в неизмененном виде. Ключевое слово-разночтений практически нет.Спрашивается-какую отсебятину и зачем добавили в данный перевод?Может они общались лично с Моисеем и прочими пророками?
Basilio_Cat
Стаж: 14 лет 6 мес.
Сообщений: 110
Ratio: 6.258
Поблагодарили: 738
100%
ukraine.gif
AntAA писал(а): Перейти к сообщению
Надо помнить, что Библию переводили и переписывали много раз. При переписывании неоднократно"исправляли".

Поинтересуйтесь значением слов соферимы и масореты. Только не в википедии.

Добавлено спустя 3 минуты 23 секунды:

rhamzin писал(а): Перейти к сообщению
"Перевод Нового мира"

В некоторых "демократических" странах, где цинично называют черное белым эта книга считается экстримистской.
CUBiGO4
Стаж: 11 лет 1 мес.
Сообщений: 447
Ratio: 11.324
100%
nnm-club.gif
Сравнительный анализ текстов позволяет утверждать, что вдохновленные Богом Еврейские Писания дошли до нас практически в неизмененном виде. Ключевое слово-разночтений практически нет.Спрашивается-какую отсебятину и зачем добавили в данный перевод?Может они общались лично с Моисеем и прочими пророками?[/quote]
Я очень люблю читать и постигать истину из Библии (перевода 19 века)! Очарование стиля
и поэтичности изложения, основные фундаментальные истины изложены почти* без искажений и ошибок!! НО!.. Народ! Прошло уже ~150 лет с даты его перевода!!
ДА! Этот перевод многое пережил и является самым известным!! НО!.. Многие НЕ понимают
уже выражений и слов Синодального перевода, который является одним из многих достаточно хороших и точных переводов 19 и 20 веков!! Поэтому, СПАСИБО тем, которые
с молитвами к Богу о Его водительстве, совершили этот поистине титанический труд для
нас с вами! И стоит хотя бы прочитать для начала этот перевод, а не разводить здесь демагогию, не зная сути и смысла самой Библии (в современном переводе), выложенной здесь!!
Читал многие переводы. Большинство из них являются вариантами Синодального перевода
19 века. Библия (в совр. переводе) Росс.Библ. Общества (РБО 2011г.) была в моей жизни первой, абсолютно отличающейся от привычной мне Синодальной. Она точнее в передаче
на современный наш русский, но очень "неровная" (негармоничная) {разные и,даже, разрозненные люди переводили, без общей молитвы и совета} и не имеет той поэтичности стиля, который есть в Синодальном переводе..
О переводе "Нового мира" вообще долго не стоит говорить(( Потому, что это НЕ перевод с
Оригинальных Свитков, а подтасованное (под ложное учение общества "Сторожевая Башня") "детище", предназначенное уводить от Спасителя и Господа нашего Иисуса Христа и "зомбировать" адептов в эту секту ((
Те переводы, которые стоит читать и постигать в них Истину, находя каждый день Спасителя, это:
- Библия (синод.перевод XIXв.)
* ПОЧТИ - перевод имеет к сожалению неточности и влияние убеждений переводящих. Пример: Откр. 1:10 в Синодальном п.:"Я был в духе в день воскресный.." переведено с греческого "Кирияке Химери",что имеет прямой (дословный)
перевод- "день Господень", а не "день воскресный".. и ещё достаточно для пальцев на руках и т.д.;
- Библия (перевод "Живой Поток") - без комментариев, которые "мутят воду своего учения",
просто чудо!! Ещё раз: БЕЗ Комментариев - ЧудоПеревод! (В электронном виде на своём
смартфоне часто использую и вам советую);
- Библия (пер. М.Кулакова) - более всего подходит для углублённого изучения Св.Писаний
и понимания трудных мест в Пророческих Книгах (напр. кн.Даниила и Откровения). Мне очень нравятся информативные сноски, которые часто дают понимание глубины и очарования слов оригинала!!
МИРА Божьего вам, Любви Его, Веры Иисуса и Надежды на Избавление, которое принесёт
с Собой Господь Иисус в Пришествие Своё!!
trubar
Стаж: 11 лет 8 мес.
Сообщений: 251
Ratio: 3.165
Поблагодарили: 7
43.63%
спасибо за инфу CUBiGO4 и Mennen. Интересно и познавательно
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Торрент-трекер NNM-Club -> Разное (категория книг) -> Религиозная литература Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:   Пред.  1, 2, 3  След.
Страница 2 из 3