Автор |
Сообщение |
ar13 ®
Стаж: 12 лет 5 мес.
Сообщений: 43
Ratio: 6.835
Поблагодарили: 479
40.63%
|
Дж. К. Роулинг | Гарри Поттер [9 книг] (2024) [DOCX, PDF, EPUB] [Стилизованные переводы книг c переработанным глоссарием]
Автор: Дж. К. Роулинг Издательство: Различные Жанр: Фэнтези Язык: Русский Формат: DOCX, PDF, EPUB Качество: Изначально электронное (ebook) Иллюстрации: Без иллюстраций Описание:В этой раздаче собраны 7 книг про Гарри Поттера из основной серии , а также "Сказки барда Бидла" и "Приквел" с переработанным мной глоссарием. В интернете существуют фанатские переводы, но у них разнятся имена и названия. Были выбраны лучшие на мой взгляд доступные переводы. Имена и названия в них приведены к двум вариантам на выбор: первый привычнее русскоязычным читателям, второй ближе к произношению оригинала. У "Гарри Поттер и узник Азкабана" и "Гарри Поттер и Кубок Огня" был дополнительно отредактирован перевод в целях соответствия оригинальным книгам. В остальных книгах изменения перевода минимальные. Переводы, на основе которых было создано это собрание книг: "Гарри Поттер и Философский Камень" и "Гарри Поттер и Камера Секретов" – перевод Luthien. "Гарри Поттер и узник Азкабана" и "Гарри Поттер и Кубок Огня" – перевод Росмэн с ред. Шенина. "Гарри Поттер и Орден Феникса" – перевод Анны Соколовой. "Гарри Поттер и Принц-Полукровка" и "Гарри Поттер и Реликвии Смерти" – перевод Ushwood. "Сказки барда Бидла" – переводы Росмэн и Ushwood. "Приквел" – перевод Potter's Army. Также добавил в раздачу шрифты, которые были мной использованы в файлах книг и которые по умолчанию не встроены в ОС. 23.03.2024 – добавлены файлы в формате PDF. 25.03.2024 – небольшие исправления. 12.04.2024 – добавлены файлы в формате EPUB, а также исправлены найденные ошибки в текущих файлах. 18.05.2024 – исправлены найденные ошибки, а также изменён перевод стишка на витрине магазина близнецов Уизли. 01.06.2024 – исправлены найденные ошибки и обновлены имена. 19.07.2024 – исправлены найденные ошибки, а также в раздаче теперь 2 варианта глоссария на выбор. 31.07.2024 – исправлены найденные ошибки, а также обновлено оформление содержания в файлах EPUB. 19.08.2024 – 1) Исправлены найденные ошибки. 2) Обновлено оформление сносок у четвёртой и пятой книг. 3) Обновлён герб Хогвартса (качество изображения стало лучше и фон стал прозрачным). 4) Обновлена обложка первой книги (качество изображения стало лучше). 5) Изменён перевод песни русалок. 12.09.2024 – 1) Исправлены найденные ошибки. 2) Обновлена обложка четвёртой книги (качество изображения стало лучше). 3) В пятой книге в приложении 4 (рецепты) картинки заменены на текст. 4) Изменён перевод обоих стишков "Уизли – наш король". 5) Изменён перевод победного стишка Пивза в седьмой книге. 11.12.2024: 1) Исправлены найденные ошибки. 2) Обновлены обложки третьей и пятой книг (устранены графические недочёты). 3) В седьмую книгу добавлены цитаты из произведений Эсхила и Уильяма Пенна, присутствующие в оригинале. 4) Добавлены книги "Сказки барда Бидла" и "Приквел". Берта - Бёрта Вернон - Вёрнон Гарри - Харри Гермиона - Хёрмайони Гораций - Хорэйс Гриндэлвальд - Гриндэлволд Кэти - Кэйти Лаванда - Лавэндэр Мундунгус - Мандангас Нарцисса - Нарсысса Пенелопа - Пенелопи Сибилла - Сибилл Феликс Фелисис - Филикс Фелисис Эммелина - Эммелин
Мягкий знак в именах и фамилиях убрать В именах с окончанием "ус" заменить это окончание на "ас". Скриншоты:
Время раздачи: С 12:00 до 22:00 (минимум до появления первых 3-5 скачавших) |
[NNMClub.to]_Garri Potter - sobranie knig.torrent |
Торрент: |
Зарегистрирован |
Скачать
|
Зарегистрирован: |
10 Дек 2024 23:58:47 |
Размер: |
143 MB () |
Рейтинг: |
4.8 (Голосов: 111)
|
Поблагодарили: |
479 |
Проверка: |
Оформление проверено модератором 11 Дек 2024 17:34:09 |
Как cкачать · Как раздать · Правильно оформить · Поднять ратио!
|
|
|
|
|
ar13 ®
Стаж: 12 лет 5 мес.
Сообщений: 43
Ratio: 6.835
Поблагодарили: 479
40.63%
|
Возможно, когда-нибудь ради прикола сделаю версии книг с переводом имён. Максимально дословным. |
|
|
|
ar13 ®
Стаж: 12 лет 5 мес.
Сообщений: 43
Ratio: 6.835
Поблагодарили: 479
40.63%
|
Где-то 1,5 суток назад через кнопку "Обратиться к модераторам" отправил запрос на разрешение правки для добавления файлов epub и обновления текущих файлов. К сожалению, ответа пока нет. Надеюсь, что разрешат. |
|
|
|
Eastoop
Модератор Программ
Стаж: 15 лет 8 мес.
Сообщений: 28317
Ratio: 447.63
Поблагодарили: 176091
100%
|
ar13 писал(а): | Где-то 1,5 суток назад через кнопку "Обратиться к модераторам" отправил запрос на разрешение правки |
В списке оповещений модераторов отсутствуют ваши запросы за последние 4 чуток. Редактирование открыто, обновляйте. |
|
|
|
ar13 ®
Стаж: 12 лет 5 мес.
Сообщений: 43
Ratio: 6.835
Поблагодарили: 479
40.63%
|
Eastoop писал(а): | ar13 писал(а): | Где-то 1,5 суток назад через кнопку "Обратиться к модераторам" отправил запрос на разрешение правки |
В списке оповещений модераторов отсутствуют ваши запросы за последние 4 чуток. Редактирование открыто, обновляйте. |
Спасибо, обновил. Добавлено спустя 3 часа 35 минут 34 секунды:Просьба ко всем скачавшим: если в ОБНОВЛЁННОЙ версии вы заметите очепятки или несоответствия названий чего-либо между книгами – сообщайте. |
|
|
|
ar13 ®
Стаж: 12 лет 5 мес.
Сообщений: 43
Ratio: 6.835
Поблагодарили: 479
40.63%
|
Отправил запрос на разрешение редактирования. Не уверен, отобразился ли он, поэтому заодно написал и сюда.
Добавлено спустя 16 минут 43 секунды:
Спасибо, обновил. |
|
|
|
ar13 ®
Стаж: 12 лет 5 мес.
Сообщений: 43
Ratio: 6.835
Поблагодарили: 479
40.63%
|
Внимание! Торрент файл обновлен! Причина: исправлены найденные ошибки и обновлены имена.Добавлено спустя 2 часа 43 минуты 32 секунды:Предположительно, это финальная версия. Если кому-то интересно – список, написание чего я не стал делать максимально близким к звучанию оригинала: |
|
|
|
ar13 ®
Стаж: 12 лет 5 мес.
Сообщений: 43
Ratio: 6.835
Поблагодарили: 479
40.63%
|
Раздача обновлена. Исправлены найденные ошибки, а также в раздаче теперь 2 варианта глоссария на выбор. |
|
|
|
drianuz
Стаж: 13 лет 10 мес.
Сообщений: 159
Ratio: 16.967
0.13%
|
На кой интересно нужно было ул. Тисовую превращать в Бирючинный проезд? |
|
|
|
ar13 ®
Стаж: 12 лет 5 мес.
Сообщений: 43
Ratio: 6.835
Поблагодарили: 479
40.63%
|
drianuz писал(а): | На кой интересно нужно было ул. Тисовую превращать в Бирючинный проезд? |
Потому что в оригинале это не Тисовая и даже не улица. Переделывать всё под вариант перевода "Росмэн" я и не планировал. |
|
|
|
JoSevlad
Стаж: 14 лет 5 мес.
Сообщений: 206
Ratio: 6.804
77.99%
|
ar13 писал(а): | и даже не улица |
Ну, как раз слово "улица" ниболее близкое, чем можно перевести слово "drive" в названии улиц, и оно точно не является аналогом слова "проезд" в названии русских улиц, ибо "проезд" - подвид переулков, а "drive" не использовалось в таком значении. Drive, в данном случае - извилистая дорога, часто в живописной местности (и форма такой дороги как раз местностью обычно и определяется), и часто ведущая к каким-то жилым владениям (отсюда же потом пришло и значение для дорожек (съездов) к домам drive(way)). Т.е. что-то типа проселочной дороги, если попытаться наиболее близкий аналог в русском подобрать. Ну а со временем, когда данные дороги были застроены, название дорого перекочевывавало в название улиц, которые на них образовались. Поэтому переводчик Росмен, в данном случае, как раз совершенно разумно выбрал слово улица. А вот с Тисовой, ну видно решили, что тисы более знакомы русскому уху, чем бирючина (может они чаще у нас используются в озеленении). С учетом того, что определенные виды тиса так же используются для живых изгородей, как и бирючина, то тут большой разницы в вызываемых образах тихой зеленой улицы особо и нет. |
|
|
|
ar13 ®
Стаж: 12 лет 5 мес.
Сообщений: 43
Ratio: 6.835
Поблагодарили: 479
40.63%
|
Цитата: | Drive, в данном случае - извилистая дорога, часто в живописной местности (и форма такой дороги как раз местностью обычно и определяется), и часто ведущая к каким-то жилым владениям (отсюда же потом пришло и значение для дорожек (съездов) к домам drive(way)). Т.е. что-то типа проселочной дороги, если попытаться наиболее близкий аналог в русском подобрать.
|
Тогда, возможно, для замены подойдёт слово "Тракт". Подумаю над этим. Upd. Нашёл значение слова Drive [draiv] (англ.) – подъездная аллея (к дому). Для проезда это вроде бы подходит, но неясно, насколько узкими являются дороги на Privet Drive. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%83%D0%BB%D0%BE%D0%BAДа, я понимаю, что речь идёт в т.ч. об ином происхождении названия. Добавлено спустя 29 минут 16 секунд:Если что-то ещё заметите – сообщайте. Хочу довести релиз до идеала. |
|
|
|
ar13 ®
Стаж: 12 лет 5 мес.
Сообщений: 43
Ratio: 6.835
Поблагодарили: 479
40.63%
|
Раздача обновлена: исправлены найденные ошибки, а также обновлено оформление содержания в файлах EPUB.
Добавлено спустя 53 секунды:
Скорее всего, это финальная версия. Следующие обновления будут только при обнаружении грубых ошибок.
Добавлено спустя 16 минут 56 секунд:
P.S. Happy birthday to you, Harry Potter! |
|
|
|
Qawer20
Стаж: 14 лет 6 мес.
Сообщений: 1427
Ratio: 5.892
Поблагодарили: 828
100%
|
Интересно, после прочтения и фильмов где было переведено и озвучено например как Гарри ПоттерГермионавы действительно будите читать на русском как Харри ПоттЭр и ХЁрмайони ? Мозг такая штука что не ищет сложных путей и хоть наверное правильно в написании будет как вы перевели, если просмотрели все части с Гарри Поттер то и читать будите как Гарри а не Харри. Я когда читаю иностранные имена особенно редко слышимые как китайские, корейские или вообще сложный скандинавские и т.д. просто автоматом мозг подстраивает(коверкает) короче и удобоваримее имена. читаю очень много. ! | Примечание от Eastoop: | Цитата: | читаю очень много | Как-то с трудом верится: Цитата: | вообще сложный скандинавские | Про знаки препинания я уже вообще молчу. | |
_________________
|
|
|
ar13 ®
Стаж: 12 лет 5 мес.
Сообщений: 43
Ratio: 6.835
Поблагодарили: 479
40.63%
|
Qawer20 писал(а): | Интересно, после прочтения и фильмов где было переведено и озвучено например как Гарри Поттер Гермиона вы действительно будите читать на русском как Харри ПоттЭр и ХЁрмайони ? Мозг такая штука что не ищет сложных путей и хоть наверное правильно в написании будет как вы перевели, если просмотрели все части с Гарри Поттер то и читать будите как Гарри а не Харри.
|
Фамилию Potter я произношу всегда "Поттэр" (а не "Поттер"). В переводе книг видеть "Гарри" и "Гермиона" для меня привычнее. Как вы, возможно, заметили, даже во втором варианте я не стал делать 100-процентное соответствие оригиналу. В описании как раз отображён список отличий второго варианта от оригинала. У первого варианта отличий от оригинала ещё больше. Фильмы я смотрю в оригинале с русскими субтитрами, так что слышу оригинальные имена. |
|
|
|
ar13 ®
Стаж: 12 лет 5 мес.
Сообщений: 43
Ratio: 6.835
Поблагодарили: 479
40.63%
|
В связи с тем, что в PDF файлах третьей книги есть столь заметная ошибка в содержании, возникшая при конвертации из DOCX файлов, следующая версия всё же будет. Но сначала я перепроверю все файлы. P.S. Книги меня явно не отпускают. |
|
|
|
|
|