| Автор |
Сообщение |
ar13 ®
Стаж: 13 лет 11 мес.
Сообщений: 51
Ratio: 7.316
Поблагодарили: 624
44.5%
|
Дж. К. Роулинг | Гарри Поттер [11 книг] (2024) [DOCX, PDF, EPUB] [Стилизованные переводы книг c переработанным глоссарием]
Автор: Дж. К. Роулинг Издательство: Различные Жанр: Фэнтези Язык: Русский Формат: DOCX, PDF, EPUB Качество: Изначально электронное (ebook) Иллюстрации: Без иллюстраций Описание:В этой раздаче собраны 7 книг про Гарри Поттера из основной серии, а также "Сказки барда Бидла" "Квиддич сквозь века", "Фантастические звери и где их найти" и "Приквел" с переработанным мной глоссарием. В интернете существуют фанатские переводы, но у них разнятся имена и названия. Были выбраны лучшие на мой взгляд доступные переводы. Имена и названия в них приведены к двум вариантам на выбор: первый привычнее русскоязычным читателям, второй ближе к произношению оригинала. У "Гарри Поттер и узник Азкабана" и "Гарри Поттер и Кубок Огня" был дополнительно отредактирован перевод в целях соответствия оригинальным книгам. В остальных книгах изменения перевода минимальные. Переводы, на основе которых было создано это собрание книг: "Гарри Поттер и Философский Камень" и "Гарри Поттер и Камера Секретов" – перевод Luthien. "Гарри Поттер и узник Азкабана" и "Гарри Поттер и Кубок Огня" – перевод Росмэн с ред. Шенина. "Гарри Поттер и Орден Феникса" – перевод Анны Соколовой. "Гарри Поттер и Принц-Полукровка" и "Гарри Поттер и Реликвии Смерти" – перевод Ushwood. "Сказки барда Бидла" – переводы Росмэн и Ushwood. "Квиддич сквозь века" и "Фантастические звери и где их найти" – перевод Росмэн. "Приквел" – перевод Potter's Army. Также добавил в раздачу шрифты, которые были мной использованы в файлах книг и которые по умолчанию не встроены в ОС. 23.03.2024 – добавлены файлы в формате PDF. 25.03.2024 – небольшие исправления. 12.04.2024 – добавлены файлы в формате EPUB, а также исправлены найденные ошибки в текущих файлах. 18.05.2024 – исправлены найденные ошибки, а также изменён перевод стишка на витрине магазина близнецов Уизли. 01.06.2024 – исправлены найденные ошибки и обновлены имена. 19.07.2024 – исправлены найденные ошибки, а также в раздаче теперь 2 варианта глоссария на выбор. 31.07.2024 – исправлены найденные ошибки, а также обновлено оформление содержания в файлах EPUB. 19.08.2024: 1) Исправлены найденные ошибки. 2) Обновлено оформление сносок у четвёртой и пятой книг. 3) Обновлён герб Хогвартса (качество изображения стало лучше и фон стал прозрачным). 4) Обновлена обложка первой книги (качество изображения стало лучше). 5) Изменён перевод песни русалок. 12.09.2024: 1) Исправлены найденные ошибки. 2) Обновлена обложка четвёртой книги (качество изображения стало лучше). 3) В пятой книге в приложении 4 (рецепты) картинки заменены на текст. 4) Изменён перевод обоих стишков "Уизли – наш король". 5) Изменён перевод победного стишка Пивза в седьмой книге. 11.12.2024: 1) Исправлены найденные ошибки. 2) Обновлены обложки третьей и пятой книг (устранены графические недочёты). 3) В седьмую книгу добавлены цитаты из произведений Эсхила и Уильяма Пенна, присутствующие в оригинале. 4) Добавлены книги "Сказки барда Бидла" и "Приквел". 27.05.2025: 1) Исправлены найденные ошибки. 2) Добавлена нумерация страниц. 3) В третью книгу добавлена карта окрестностей Хогвартса. 4) Добавлена книга "Квиддич сквозь века". 5) Добавлена предварительная версия книги "Фантастические звери и где их найти". 29.06.2025: 1) Исправлены найденные ошибки. 2) Доработан перевод песни Сортировочной Шляпы в четвёртой книге. 3) Изменён перевод загадки сфинкса в четвёртой книге. 29.01.2026: 1) Исправлены найденные ошибки. 2) В "Фантастических зверях": _а) обновлены изображения авгурея, пикси и плимпа; _б) добавлены изображения болотвыма, гиппокампа, грифона, лобадёрга и червеплюха. 3) Основательно переработаны заклинания в книгах: _а) контрзаклинания и антизаклинания чётко разделены в соответствии с книгами; _б) enchantment переводится как чародейство, warlock переводится как заклинатель. 4) Перечень заклинаний стал информативнее. 25.02.2026: 1) Исправлены найденные ошибки. 2) Enchantment теперь переводится как зачарование, spell переводится исключительно как заклинание. 3) В четвёртую книгу добавлена классификация заклинаний. 4) В четвёртую книгу перенесён перечень заклинаний. 5) Добработан перевод песни русалок. 6) В "Фантастических зверях" добавлены изображения клабберта и крылатого абраксанского коня. Гарри - Харри Гермиона - Хёрмайони Гриндэлвальд - Гриндэлволд Лаванда - Лавэндэр Мундунгус - Мандангас Нарцисса - Нарсысса Пенелопа - Пенелопи Сибилла - Сибилл Феликс Фелисис - Филикс Фелисис Эммелина - Эммелин
Мягкий знак в именах и фамилиях убрать В именах с окончанием "ус" заменить это окончание на "ас". Скриншоты:
Время раздачи: С 12:00 до 22:00 (минимум до появления первых 3-5 скачавших) |
| [NNMClub.to]_Garri Potter - sobranie knig.torrent |
Торрент: |
Зарегистрирован |
Скачать
 |
| Зарегистрирован: |
25 Фев 2026 19:36:19 |
| Размер: |
526 MB () |
| Рейтинг: |
4.8 (Голосов: 152)
|
| Поблагодарили: |
624 |
| Проверка: |
Оформление проверено модератором 26 Фев 2026 01:16:39 |
|
Как cкачать · Как раздать · Правильно оформить · Поднять ратио!
|
|
|
|
 |
ar13 ®
Стаж: 13 лет 11 мес.
Сообщений: 51
Ratio: 7.316
Поблагодарили: 624
44.5%
|
Раздача обновлена. 1) Исправлены найденные ошибки. 2) Обновлено оформление сносок у четвёртой и пятой книг. 3) Обновлён герб Хогвартса (качество изображения стало лучше и фон стал прозрачным). 4) Обновлена обложка первой книги (качество изображения стало лучше). 5) Изменён перевод песни русалок.
Добавлено спустя 57 секунд:
P.S. Изменений заметно больше, чем планировалось, поэтому прошу скачавших сообщать о найденных ошибках. |
|
|
 |
ar13 ®
Стаж: 13 лет 11 мес.
Сообщений: 51
Ratio: 7.316
Поблагодарили: 624
44.5%
|
Раздача обновлена. 1) Исправлены найденные ошибки. 2) Обновлена обложка четвёртой книги (качество изображения стало лучше). 3) В пятой книге в приложении 4 (рецепты) картинки заменены на текст. 4) Изменён перевод обоих стишков "Уизли – наш король". 5) Изменён перевод победного стишка Пивза в седьмой книге. Добавлено спустя 1 минуту:P.S. Финальная версия. Но это неточно...  |
|
|
 |
Deathdoor
Стаж: 1 год 11 мес.
Сообщений: 29
Ratio: 14.107
Поблагодарили: 487
0%
|
"Гарри Поттер и Реликвии Смерти"
Абсолютно бредовое название. Почитал объяснения переводчика - по сути он просто подогнал их под свой выпендрёжный вариант перевода "не как у всех".
Оно и по-русски звучит очень коряво.
С "Гарри Поттер и Камера Секретов" аналогично.
Те случаи, когда переводчик пытается переводить "строго по тексту", не обращая внимания как оно воспринимается со стороны. |
|
|
 |
ar13 ®
Стаж: 13 лет 11 мес.
Сообщений: 51
Ratio: 7.316
Поблагодарили: 624
44.5%
|
| Цитата: | "Гарри Поттер и Реликвии Смерти"
Абсолютно бредовое название. |
Вы всегда можете изменить название, если только оно вас смущает. Мне правда интересно, на что вы его поменяете и почему выберете именно такой вариант. Если на дары, то как замените само слово "дары" в тексте книги? Последуете примеру "Росмэн"? То же и про Камеру Секретов. |
|
|
 |
komoh_90
Стаж: 16 лет 1 мес.
Сообщений: 40
Ratio: 99.529
100%
|
Добрый день Уважаемы форумчане, закидываю данный сборник (EPUB) в Play_книги все ок но почему-то без обложек (читать удобнее EPUB формат), если закинуть PDF то все с обложками хорошо. В чем может быть проблема? |
|
|
 |
ar13 ®
Стаж: 13 лет 11 мес.
Сообщений: 51
Ratio: 7.316
Поблагодарили: 624
44.5%
|
Раздача обновлена. 1) Исправлены найденные ошибки. 2) Обновлены обложки третьей и пятой книг (устранены графические недочёты). 3) В седьмую книгу добавлены цитаты из произведений Эсхила и Уильяма Пенна, присутствующие в оригинале. 4) Добавлены книги "Сказки барда Бидла" и "Приквел". P.S. На очереди ещё пара книг.  |
|
|
 |
ar13 ®
Стаж: 13 лет 11 мес.
Сообщений: 51
Ratio: 7.316
Поблагодарили: 624
44.5%
|
Раздача обновлена: 1) Исправлены найденные ошибки. 2) Добавлена нумерация страниц. 3) В третью книгу добавлена карта окрестностей Хогвартса. 4) Добавлена книга "Квиддич сквозь века". 5) Добавлена предварительная версия книги "Фантастические звери и где их найти". P.S. "Фантастические звери и где их найти" – предварительная версия книги, потому что пока что добавлены иллюстрации не к каждому зверю. Поиск и обработка картинок – процесс небыстрый, да и в последнее время на их обработку времени совсем немного, так что полная версия книги будет нескоро. Пока что возьму перерыв. |
|
|
 |
drianuz
Стаж: 15 лет 4 мес.
Сообщений: 265
Ratio: 19.016
0.09%
|
Бирючинный тракт? Дёрзли? Вы блин серьезно? Это что за перевод такой? Это в нем Невил Длинноравнинный? Или он тут Долгопупз? |
|
|
 |
ar13 ®
Стаж: 13 лет 11 мес.
Сообщений: 51
Ratio: 7.316
Поблагодарили: 624
44.5%
|
drianuz писал(а):  | Бирючинный тракт? Дёрзли? Вы блин серьезно? Это что за перевод такой? Это в нем Невил Длинноравнинный? Или он тут Долгопупз? |
Он тут Лонгботтом, как и в оригинале. Перевод "Бирючинный тракт" максимально близко соответствует Privet Drive в оригинале. Дёрзли также максимально близко соответствует оригинальному произношению фамилии Dursley. Аудиокниги в оригинале вам в помощь! |
|
|
 |
Ruroni-SPb
Стаж: 13 лет 1 мес.
Сообщений: 1810
Ratio: 8.595
69.78%
Откуда: SPb
|
ar13 писал(а):  | Перевод "Бирючинный тракт" максимально близко соответствует Privet Drive в оригинале. |
Если максимально близко, то в значениях drive ни в одном словаре не нашел "тракт". Есть "аллея", и в нормальных переводах так и указано. Любопытно, а почему не "народный перевод"? Там как раз достаточно корректно выбраны имена и названия, без особых фантазий, но достаточно адаптировано. И при переводе согласовывались имена и названия и не должно быть расхождений. Разные переводы соединять - обычно получается разброд в стилистике, как ни причесывай. Пытаться "максимально близко" - гиблое дело, обычно это новички пытаются делать. Я на этом немало "нажегся", пока не усвоил. Нужна адаптация, но в меру, не как у "учителки". |
|
|
 |
ar13 ®
Стаж: 13 лет 11 мес.
Сообщений: 51
Ratio: 7.316
Поблагодарили: 624
44.5%
|
Ruroni-SPb писал(а):  | ar13 писал(а):  | Перевод "Бирючинный тракт" максимально близко соответствует Privet Drive в оригинале. |
Если максимально близко, то в значениях drive ни в одном словаре не нашел "тракт". Есть "аллея", и в нормальных переводах так и указано. Любопытно, а почему не "народный перевод"? Там как раз достаточно корректно выбраны имена и названия, без особых фантазий, но достаточно адаптировано. И при переводе согласовывались имена и названия и не должно быть расхождений. Разные переводы соединять - обычно получается разброд в стилистике, как ни причесывай. Пытаться "максимально близко" - гиблое дело, обычно это новички пытаются делать. Я на этом немало "нажегся", пока не усвоил. Нужна адаптация, но в меру, не как у "учителки". |
Я это значение нашёл в старом добром ABBYY Lingvo. Хотел прикрепить скриншот, но по какой-то причине не выходит. Поэтому просто скопирую текст: 3) дорога, подъездная аллея (к дому) Syn: driveway 4) дорога, по которой загоняют скот в загон Также нашёл в инете эту статью: https://pailish.livejournal.com/1350264.htmlАллея не совсем подходит, т.к. это широкая улица с посаженными по бокам сплошь деревьями. Поэтому, на мой взгляд, тракт здесь уместнее всего по значению и при этом звучит достаточно благозвучно. P.S. Если бы я гнался за СТОПРОЦЕНТЫМ соответствием – о благозвучии не задумывался бы вообще. P.P.S. Адаптаций мне хватило и в официальных переводах, поэтому предпочитаю следовать букве оригинала, за редкими исключениями (список отличий я указал в тексте раздачи под спойлером). |
|
|
 |
ar13 ®
Стаж: 13 лет 11 мес.
Сообщений: 51
Ratio: 7.316
Поблагодарили: 624
44.5%
|
Раздача обновлена: 1) Исправлены найденные ошибки. 2) Доработан перевод песни Сортировочной Шляпы в четвёртой книге. 3) Изменён перевод загадки сфинкса в четвёртой книге. P.S. Из-за ошибок, найденных в книге "Квиддич сквозь века", решил не дожидаться, когда же я таки завершу работу над иллюстрациями к "Фантастическим зверям". |
|
|
 |
ar13 ®
Стаж: 13 лет 11 мес.
Сообщений: 51
Ratio: 7.316
Поблагодарили: 624
44.5%
|
Всем привет! Хочу разграничить понятия charm и enchantment. Оба относятся к чарам. При этом, enchantment является частью более широкого понятия charm. Поэтому вопрос на засыпку: как можно перевести enchantment? P.S. У меня уже есть один вариант, но интересно узнать ваши идеи. |
|
|
 |
ar13 ®
Стаж: 13 лет 11 мес.
Сообщений: 51
Ratio: 7.316
Поблагодарили: 624
44.5%
|
Раздача обновлена: 1) Исправлены найденные ошибки. 2) В "Фантастических зверях": _а) обновлены изображения авгурея, пикси и плимпа; _б) добавлены изображения болотвыма, гиппокампа, грифона, лобадёрга и червеплюха. 3) Основательно переработаны заклинания в книгах: _а) контрзаклинания и антизаклинания чётко разделены в соответствии с книгами; _б) enchantment переводится как чародейство, warlock переводится как заклинатель. 4) Перечень заклинаний стал информативнее. |
|
|
 |
Sergeniy
Стаж: 17 лет 9 мес.
Сообщений: 53
Ratio: 0.897
Раздал: 395 GB
2.49%
|
Вижу "Дерзлей", закрываю! |
|
|
 |
|
|