Матрица / The Matrix (1999) BDRip Производство: США / Warner Bros., Village Roadshow Pictures, Groucho Film Partnership Жанр:фантастика, боевик
Режиссер: Лана Вачовски, Лилли Вачовски Актеры: Киану Ривз, Лоуренс Фишборн, Кэрри-Энн Мосс, Хьюго Уивинг, Глория Фостер, Джо Пантолиано, Маркус Чонг, Пол Годдард, Роберт Тэйлор, Джулиэн Араханга
Описание: Жизнь Томаса Андерсона разделена на две части: днём он — самый обычный офисный работник, получающий нагоняи от начальства, а ночью превращается в хакера по имени Нео, и нет места в сети, куда он не смог бы дотянуться. Но однажды всё меняется — герой, сам того не желая, узнаёт страшную правду: всё, что его окружает — не более, чем иллюзия, Матрица, а люди — всего лишь источник питания для искусственного интеллекта, поработившего человечество. И только Нео под силу изменить расстановку сил в этом чужом и страшном мире.
Возраст:16+ (зрителям, достигшим 16 лет) Рейтинг MPAA:R (лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослого)
Релиз от:M@kSIMus (HEVC-CLUB)
Продолжительность: 02:16:19 Качество видео: BDRip Перевод: Дублированный Субтитры: Русские, английские
H.265/HEVC (High Efficiency Video Coding) - это новый стандарт кодирования видео. - Стандарт H.265/HEVC является логическим продолжением стандарта H.264/AVC (Advanced Video Coding), и характеризуется более эффективными алгоритмами сжатия, а также поддержкой высокого разрешения вплоть до 8K UHD (8192x4320). Первая версия стандарта H.265 была опубликована в начале 2013 года. - Рипы в фомате HEVC поддерживается не всеми аппаратными проигрывателями. - Для корректного воспроизведения может потребоваться обновление ПО. - Владельцам несовместимого железа просьба не беспокоить, есть альтернативные релизы.
Да... Дубляж - та еще шляпа. Не помню, с ним ли я смотрел в детстве этот фильм или нет. Вроде бы да. Но это ужас для глаз и ушей. А субтитры... За такие субтитры надо отлучать не то, что от переводов, а вообще от какой-либо работы с текстами до конца жизни. Уровень помойки под названием нотабеноид. Тьфу. "Yes" перевести как утверждение "Спрашиваешь", где того контекст не требует, не соответствует таймингу, как если бы субтитры писались не то, что для озвучки, а для полного дубляжа... Тьфу. И на этом у меня только пукан подорвало, а сколько подобного бреда было в переводе до этого и сколько еще будет, ведь это самое начало...
atmandias
Стаж: 4 года 8 мес.
Сообщений: 2
Ratio: 7.139
2.33%
Все цвета поплыли, лучше скачайте с другой раздачи.