Описание: Действие фильма начинается в 1280 году в Шотландии. Это история легендарного национального героя Уильяма Уоллеса, посвятившего себя борьбе с англичанами при короле Эдварде Длинноногом. Он рано лишился отца, погибшего от рук англичан, и его забрал к себе дядя Оргайл, который дал ему хорошее образование в Европе. На родину Уильям возвращается уже взрослым человеком, мечтающим завести семью и жить мирной жизнью. Но судьба распорядилась иначе. Его невесту убили англичане, и он начал свой крестовый поход за свободу.
8.3/101,126,227 Возраст:16+ (зрителям, достигшим 16 лет) Рейтинг MPAA:R (лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослого)
Релиз от:Tigole
Продолжительность: 02:57:45 Качество видео: UHD BDRip Язык озвучки: Русский, украинский, английский Перевод: Дублированный, Многоголосый профессиональный x8, Двуголосый профессиональный x2, Авторский x5, Одноголосый профессиональный Субтитры: русские (форсированные, полные, комментарии), английские (полные, комментарии)
Кто из 90-х - какой перевод самый ностальгический ?
джон Кайф
Стаж: 14 лет 9 мес.
Сообщений: 261
Ratio: 2.023
Поблагодарили: 1
100%
Откуда: От туда !
Гаврилов , скорей всего .
olegdragon
Стаж: 17 лет 8 мес.
Сообщений: 239
Ratio: 16.455
98.29%
Откуда: г. Москва
Да... очень сильная картина. Помню когда смотрели по видаку в первый раз - все тётки плакали во всё горло, да и у меня самого комок в горле стоял, как будто ежа проглотил...
_________________ Si vis pacem, para bellum.
Time_Out
Стаж: 5 лет 4 мес.
Сообщений: 28
Ratio: 2.801
2.1%
Trenobol писал(а):
Кто из 90-х - какой перевод самый ностальгический ?
Для этого фильма конечно Андрей Гаврилов. Мне еще нравится Василий Горчаков.
poslyx
Стаж: 13 лет 3 мес.
Сообщений: 343
Ratio: 19.561
Поблагодарили: 7817
100%
Откуда: Россия Матушка
А гоблинского перевода нет почему?
Slavilus
Стаж: 13 лет 11 мес.
Сообщений: 99
Ratio: 94.394
Раздал: 26.27 TB
Поблагодарили: 2
100%
Этот фильм - один из немногих, где мне трудно представить перевод от Божей искры... Да и не хотелось-бы наверное...
Artem_17
Стаж: 2 года 3 мес.
Сообщений: 1
0%
Цитата:
Этот фильм - один из немногих, где мне трудно представить перевод от Божей искры... Да и не хотелось-бы наверное...
А причём тут "Божья искра" (смешные переводы), если речь про ни разу не смешной "правильный перевод", коих целый список?
РџСЂРСвЂВВВВвет! Кажется, ты Р В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВспользуешь AdBlock - Р В Р’В Р РЋР’ВВВВРѕРіСѓС‚ быть РЅРµРТвЂВВВВоступны некоторые функцРСвЂВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВ. Добавь нас РІРСвЂВВВВсключенРСвЂВВВВР РЋР РЏ, пожалуйста.