Джордж Оруэлл | 1984. Скотный двор. Эссе [сборник] (2017) [FB2]
Автор: Джордж Оруэлл
Перевод: Виктор Голышев, Сергей Таск, Алексей Зверев, Ирина Доронина
Издательство: АСТ
Серия: NEO-Классика
ISBN: 978-5-17-105071-9
Жанр: Классическая проза ХX века, Социально-психологическая
фантастикаФормат: FB2
Качество: Изначально электронное (ebook)
Иллюстрации: Без иллюстраций
Описание:«1984» — своеобразный антипод второй великой антиутопии XX века — «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли. Что, в сущности, страшнее: доведенное до абсурда «общество потребления» — или доведенное до абсолюта «общество идеи»? По Оруэллу, нет и не может быть ничего ужаснее тотальной несвободы…
«Скотный двор» — притча, полная юмора и сарказма. Может ли скромная ферма стать символом тоталитарного общества? Конечно, да. Но… каким увидят это общество его «граждане» — животные, обреченные на бойню?
В книгу включены также эссе разных лет — «Литература и тоталитаризм», «Писатели и Левиафан», «Заметки о национализме» и другие.
Оглавление:
1984 (Перевод В. Голышева)
Приложение.
Скотный двор (Перевод С. Таска)
«Весь мир насилья мы разрушим до основанья…», или Несколько слов от переводчика
Эссе
Литература и тоталитаризм Перевод А. Зверева
Писатели и Левиафан Перевод А. Зверева
Политика против литературы: размышление над «Путешествиями Гулливера» Перевод И. Дорониной
Уэллс, Гитлер и Всемирное государство Перевод А. Зверева
Заметки о национализме Перевод В. Голышева
Рецензия на книгу Юджина Лайонса «Командировка в утопию» Перевод В. Голышева
Рецензия на книгу Ф. Дж. Шида «Коммунизм и человек» Перевод В. Голышева
Рецензия на книгу Франца Боркенау «Тоталитарный враг»[28] Перевод В. Голышева
Рецензия на книгу Уинстона Черчилля «Их самый славный час» Перевод В. Голышева
Время раздачи: 09.00-22.00 (до появления первых 3-5 скачавших)