|  |
| Автор |
Сообщение |
Dimoka27 ®
Стаж: 5 лет 7 мес.
Сообщений: 2
Поблагодарили: 82
|
А. А. Алексеев | Новый завет на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык (2001) [PDF, DJVU] [4-е издание]
Автор: А. А. Алексеев Издательство: Российское Библейское Общество ISBN: 5-85524-116-5 Жанр: Христианство Язык: Русский Формат: PDF, DJVU Качество: Черно-белый скан Иллюстрации: Без иллюстраций Описание:Издание «Новый Завет на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык» — содержит полный пословный подстрочный перевод греческого текста Нового Завета. В качестве оригинала использован греческий текст 4-го издания Объединенных Библейских обществ. Параллельно в книгу включены соответствующие тексты в Синодальном переводе, помещаемые в левой части каждой страницы. В подстраничных примечаниях приводятся разночтения греческого текста, которые объясняют чтения Синодального перевода. Книга адресована исследователям и переводчикам Св. Писания, учащимся духовных учебных заведений, студентам-филологам, а также читателям, стремящимся к углубленному пониманию священного текста и его языка Скриншоты:
Время раздачи: 24/7 (до появления первых 3-5 скачавших) |
| [NNMClub.to]_A. A. Alekseev - Novyiy zavet na grecheskom yazyike s podstrochnyim perevodom na russkiy yazyik - 2001.torrent |
Торрент: |
Зарегистрирован |
Скачать
 |
| Зарегистрирован: |
23 Дек 2020 12:02:04 |
| Размер: |
146 MB () |
| Рейтинг: |
4.4 (Голосов: 22)
|
| Поблагодарили: |
82 |
| Проверка: |
Оформление проверено модератором 23 Дек 2020 21:03:56 |
|
Как cкачать · Как раздать · Правильно оформить · Поднять ратио!
|
|
|
|
 |
mishanj
Стаж: 15 лет 9 мес.
Сообщений: 243
Ratio: 1.093
12.38%
|
Нужно на древнеарамейском в первом издании |
|
|
 |
ybeliaev
Стаж: 10 лет 9 мес.
Сообщений: 273
Ratio: 38.223
43.02%
|
ну, такое...это для тех, кто древнегреческий учит. Для себя больше пользы вижу в переводах ещё и греческих слов с различными значениями mishanj, греческое Писание(Новый Завет) писался соответственно на греческом. Но сарказм понял и отвечу: различных частей всех книг Библии найдено несколько тысяч. Особенно значимы находки Мёртвого моря. Учёные уже давно сделали вывод, что Писание дошло в неизменённом виде, так что шутка говорит о вашей безграмотности в данном вопросе. |
|
|
 |
Irugan
Стаж: 17 лет 1 мес.
Сообщений: 272
Ratio: 46.199
Раздал: 34.68 TB
Поблагодарили: 62
100%
|
ybeliaev писал(а):  | ну, такое...это для тех, кто древнегреческий учит. Для себя больше пользы вижу в переводах ещё и греческих слов с различными значениями mishanj, греческое Писание(Новый Завет) писался соответственно на греческом. Но сарказм понял и отвечу: различных частей всех книг Библии найдено несколько тысяч. Особенно значимы находки Мёртвого моря. Учёные уже давно сделали вывод, что Писание дошло в неизменённом виде, так что шутка говорит о вашей безграмотности в данном вопросе. |
В неизменном от чего? Христианские тексты на древнегреческом, латыни, библия 9 века, 1200-х годов 14, 16,19 веков и современная отличаются друг от друга, не говоря даже о разделении на католическую, протестантскую и ортодоксальную ветви. За прошедшие века тексты многократно адаптировали под "текущую апологетику". Плюс варианты перевода ветхого завета с иудейского. |
|
|
 |
ybeliaev
Стаж: 10 лет 9 мес.
Сообщений: 273
Ratio: 38.223
43.02%
|
Irugan писал(а):  | ybeliaev писал(а):  | ну, такое...это для тех, кто древнегреческий учит. Для себя больше пользы вижу в переводах ещё и греческих слов с различными значениями mishanj, греческое Писание(Новый Завет) писался соответственно на греческом. Но сарказм понял и отвечу: различных частей всех книг Библии найдено несколько тысяч. Особенно значимы находки Мёртвого моря. Учёные уже давно сделали вывод, что Писание дошло в неизменённом виде, так что шутка говорит о вашей безграмотности в данном вопросе. |
В неизменном от чего? Христианские тексты на древнегреческом, латыни, библия 9 века, 1200-х годов 14, 16,19 веков и современная отличаются друг от друга, не говоря даже о разделении на католическую, протестантскую и ортодоксальную ветви. За прошедшие века тексты многократно адаптировали под "текущую апологетику". Плюс варианты перевода ветхого завета с иудейского. |
Цель ваших букв? Понятно же, что речь об неизменности смысла библейского текста. Например, имя Иисус в еврейском и греческом вариантах звучат по разному. |
|
|
 |
Irugan
Стаж: 17 лет 1 мес.
Сообщений: 272
Ratio: 46.199
Раздал: 34.68 TB
Поблагодарили: 62
100%
|
ybeliaev писал(а):  | Irugan писал(а):  | ybeliaev писал(а):  | ну, такое...это для тех, кто древнегреческий учит. Для себя больше пользы вижу в переводах ещё и греческих слов с различными значениями mishanj, греческое Писание(Новый Завет) писался соответственно на греческом. Но сарказм понял и отвечу: различных частей всех книг Библии найдено несколько тысяч. Особенно значимы находки Мёртвого моря. Учёные уже давно сделали вывод, что Писание дошло в неизменённом виде, так что шутка говорит о вашей безграмотности в данном вопросе. |
В неизменном от чего? Христианские тексты на древнегреческом, латыни, библия 9 века, 1200-х годов 14, 16,19 веков и современная отличаются друг от друга, не говоря даже о разделении на католическую, протестантскую и ортодоксальную ветви. За прошедшие века тексты многократно адаптировали под "текущую апологетику". Плюс варианты перевода ветхого завета с иудейского. |
Цель ваших букв? Понятно же, что речь об неизменности смысла библейского текста. Например, имя Иисус в еврейском и греческом вариантах звучат по разному. |
Как раз смысл и был изменен в разных версиях, а потом унифицирован. В Апокрифах можно найти строки о том, что Христос за грехи людские сошёл в ад не взошёл на небеса, поэтому в средние века и был страх второго пришествия. Потом главенствующим сановникам это стало неудобно и осталась только одна точка зрения. |
|
|
 |
bahron
Стаж: 15 лет 7 мес.
Сообщений: 2521
Ratio: 28.685
100%
|
Irugan судя по словам Вы не разбираетесь в понятии "церковное сознание". Окунитесь в библиотеку своей памяти и вспомните то что Вы несомненно знаете - как ссорились из-за: даты празднования Пасхи, монофизитства и нововведений Западной Церкви. Теперь Вы вспомнили насколько консервативно Восточное христианство и стало очевидно что там не то чтобы слово поменять в вероучительном тексте не дадут, но и букву. Больше тысячи лет прошло с тех пор как копты и армяне отпали от православной Церкви, а мы помним даже тот день когда это случилось. Православие - это ультраконсервативное объединение людей, распознававшее и отметавшее гностические апокрифы. И главное, и первое: Церковь - Божия, Он сохраняет её, так что как о существовании, так и истинности её учения переживать не приходиться, главное самому не отколоться.
Если подытожить, то чтобы верить что вероучительная сторона Церкви отличается от апостольской, нужно быть невеждой и сказочником, либо безумцем и лжецом, а то и безбожником. |
|
|
 |
Irugan
Стаж: 17 лет 1 мес.
Сообщений: 272
Ratio: 46.199
Раздал: 34.68 TB
Поблагодарили: 62
100%
|
bahron писал(а):  | Irugan судя по словам Вы не разбираетесь в понятии "церковное сознание". Окунитесь в библиотеку своей памяти и вспомните то что Вы несомненно знаете - как ссорились из-за: даты празднования Пасхи, монофизитства и нововведений Западной Церкви. Теперь Вы вспомнили насколько консервативно Восточное христианство и стало очевидно что там не то чтобы слово поменять в вероучительном тексте не дадут, но и букву. Больше тысячи лет прошло с тех пор как копты и армяне отпали от православной Церкви, а мы помним даже тот день когда это случилось. Православие - это ультраконсервативное объединение людей, распознававшее и отметавшее гностические апокрифы. И главное, и первое: Церковь - Божия, Он сохраняет её, так что как о существовании, так и истинности её учения переживать не приходиться, главное самому не отколоться.
Если подытожить, то чтобы верить что вероучительная сторона Церкви отличается от апостольской, нужно быть невеждой и сказочником, либо безумцем и лжецом, а то и безбожником. |
Я не говорю здесь правильности той или иной ветви христианства и более мелких её ответвлений. Здесь имеет место изучать тексты и их преобразование на протяжении веков. Тогда можно будет понять трансформацию религии в историческом процессе. Для этого, соответственно, приходится получать доступ к текстам, желательно на языке оригинала и привлекать специалистов, которые в состоянии их грамотно перевести, а не подогнать под конкретные догмы какого-либо из ответвлений. |
|
|
 |
bahron
Стаж: 15 лет 7 мес.
Сообщений: 2521
Ratio: 28.685
100%
|
Irugan так это же не проблема. Во-первых тексты септуагинты и масоретский находятся в открытом доступе. Во-вторых даже если человек не знает языка на котором они написаны, есть сайты которые к каждому слову там уже подвели подстрочный перевод. В-третьих, Библия - самая читаемая книга в мире; книга по которой написано неимоверное количество книг. Соответственно при умелой сноровке не составит труда найти труды которые иллюстрируют раскрытие догматов, формирование литургической практики, толкование и переводы Писания и т.д. во времени.
Тайн нет. |
|
|
 |
|
|
|