breadandbutter писал(а): |
ЗЫ. Пока Вы не начнёте читать тексты (лучше на любимую тематику) без последующего перевода (нужно стараться сразу же воспринимать смысл, так сказать бегло), пока не пересилите себя, слушая видео, подкасты, сериалы (сериал сериалу - рознь), опять же, без остановки и последующего перевода у себя в голове - будет трудно. И поверьте, в один прекрасный момент Вы поймаете себя на мысли, что не переводите, а воспринимаете 50 - 80 - 90 % информации на изучаемом языке... И Вам захочется ещё больше слушать, читать, смотреть. Вот с разговорным - сложнее, если не с кем общаться.
|
Я путем проб и ошибок пришел примерно к этому. То есть пошел не так как многие советуют (даже носители), а от обратного.
Советуют как? Слушать аудио несколько раз, а потом непонятное уточнять в транскрипте. Для меня работала такая схема во первых плохо, а во вторых была лишняя потеря во времени, так как если берешь аудио с малознакомой лексикой или на малознакомую тему, то там непонятно будет вообще многое.
И как начал делать я?
Я брал транскрипт к аудио, и начинал его читать, попутно переводя, в сложных случаях переводил в том же яндекс и гугл переводчике непонятные моменты, то есть попутно уча слова в контексте, запоминая обороты и т.д. То есть я работал с текстом до такой степени, что как вы пишете, что воспринимал смысл читаемого бегло. А уже потом включал аудио и слушал. Как правило сразу прям и с ходу понимал практически все. Потом еще раз слушал и понимал уже абсолютно все. Потом включал микрофон и просто читал транскрипт, стараясь по памяти попадать в интонацию оригинального аудио. Потом слушал что я там начитал, просто подмечая себе в тетрадку где произношение плоховато, где интонация не та и т.д (чтоб потом при следующих аудио эти моменты корректировать, просто когда знаешь что именно корректировать, так проще).
Вот и все. И после года вот такой примерно работы, практически любые тексты на общебытовые и политические и прочие общие темы понимаешь ну если не 100%, то 80%. И то, как я уже позже заметил, не понимаешь, или неправильно понимаешь фразовые обороты и идиомы, какие-то местные их фишки, исторические моменты в истории как всей США, так и отдельных штатов и городов и т.д.
А что по разговору, а точнее по спонтанной речи, то тут нужна практика, лучше живая. Но поддерживать навык речи, а точнее мышцы лица, языка (а именно это главное) в тонусе, достаточно читать вслух минут по 20-30, хотя бы через день.