Stilldan писал(а): |
Может быть есть смысл внести в правила пункт на счет описаний. Что описания не должны составляться прямым переводом с помощью всяких Promt и тому подобное. Многие описания просто невозможно читать. И дело не только в том, что глаза кровоточат от этих "окончательный комплект ваших возможностей в фотографии", но и в том, что не особо понятно вообще о чем идет речь. Приходится идти на оффсайт и читать описания в оригинале. Нет, не трудно.... Просто тогда смысл постит тарабарщину? |
Вы в совершенстве владеете различными языками, хотя бы english, français, español, а также у Вас избыток свободного времени и есть педагогический талант, и Вы готовы взяться за обучение иностранным языкам всех имеющихся и всех будущих релизеров? В идеале до уровня native, как у Вас. А также возьметесь курировать направление проверок описания каждой новой раздачи в nnmclub?
А до завершения их обучения забьем досками торрент-трекер и запретим релизить раздачи с сомнительным описанием, который смахивает на машинный, или если перевод недостаточно точный, по Вашему мнению, и если перевод не литературный.
Я правильно понимаю суть Вашего предложения и направление развития идеи?
Добавлено спустя 6 минут 44 секунды:StilldanА тем временем, начните с себя, подавайте пример, пожалуйста, будем рады релизам, которые начнете приносить или создавать, а затем оформлять и раздавать теперь еще и Вы. Заранее большое Вам спасибо!