Убийцы леди / The Ladykillers (1955) UHD BDRip [H.265/2160p] [4K, HDR, 10-bit] Производство: Великобритания / Ealing Studios, Michael Balcon Productions Жанр:комедия, криминал
Режиссер: Александр Маккендрик Продюсер: Майкл Бэлкон, Сет Холт Актеры: Алек Гиннесс, Сесил Паркер, Херберт Лом, Питер Селлерс, Дэнни Грин, Джек Уорнер, Кэти Джонсон, Филип Стейнтон, Фрэнки Ховерд, Мэдж Бриндли
Описание: Профессор музыки мистер Маркус снял комнату в доме старенькой миссис Луизы Александры Уилберфорс. Старушке и в голову не могло прийти, что липовый профессор не знает ни одной ноты, а над ней самой нависла опасность…
Возраст:12+ (зрителям, достигшим 12 лет)
Релиз от:Tigole
Продолжительность: 01:30:32 Качество видео: UHD BDRip Перевод: Двуголосый профессиональный (НТВ) Субтитры: английские (полные, для слабослышащих)
В названии фильма обыгрывается игра слов. Lady Killer можно перевести дословно как " убийца женщин" или как "дамский угодник, сердцеед, соблазнитель".
Dunkel665
Стаж: 14 лет 3 мес.
Сообщений: 23
Ratio: 1.508
3.19%
Liber238 писал(а):
В названии фильма обыгрывается игра слов. Lady Killer можно перевести дословно как " убийца женщин" или как "дамский угодник, сердцеед, соблазнитель".
Лучше бы упомянули, что у фильма есть в целом неплохой ремейк от Коэнов. )
sevapva
Стаж: 15 лет
Сообщений: 355
Ratio: 53.702
Раздал: 44.93 TB
Поблагодарили: 8
100%
Liber238 писал(а):
В названии фильма обыгрывается игра слов. Lady Killer можно перевести дословно как " убийца женщин" или как "дамский угодник, сердцеед, соблазнитель".
только это не дословный перевод. убийцы леди дословный.
_________________ Пока всё ОК
साहित्यिक भाषा
danrecords
Стаж: 14 лет 4 мес.
Сообщений: 6476
Ratio: 8.612
Поблагодарили: 4
100%
Откуда: Беларусь, Минск
Заберу в коллекцию обязательно, благодарен за релиз! А другого перевода я не знаю.
_________________ Слушать попсу нельзя!
Бердников
Стаж: 5 лет 3 мес.
Сообщений: 194
Ratio: 2.207
14.37%
Откуда: Днепропетровск, РФ
Не раз пересматривал этот фильм. Добрый, не извращенно гуманный, легкий, динамичный, не вульгарный. Хотя и пропаганда. Эффективности английской армии. Это, конечно, ложка дегтя.
Victor Koz
Стаж: 12 лет 6 мес.
Сообщений: 219
Ratio: 23.219
100%
Dunkel665 писал(а):
Liber238 писал(а):
В названии фильма обыгрывается игра слов. Lady Killer можно перевести дословно как " убийца женщин" или как "дамский угодник, сердцеед, соблазнитель".
Лучше бы упомянули, что у фильма есть в целом неплохой ремейк от Коэнов. )
Можно название фильма от Коэнов?
Dunkel665
Стаж: 14 лет 3 мес.
Сообщений: 23
Ratio: 1.508
3.19%
Victor Koz писал(а):
Dunkel665 писал(а):
Liber238 писал(а):
В названии фильма обыгрывается игра слов. Lady Killer можно перевести дословно как " убийца женщин" или как "дамский угодник, сердцеед, соблазнитель".
Лучше бы упомянули, что у фильма есть в целом неплохой ремейк от Коэнов. )
Можно название фильма от Коэнов?
Так ведь тоже "The Ladykillers". Правда в прокате тут наши горе-переводчики решили, что лучше будет звучать как "Игры Джентельменов". Фильм 2004-го.
buba5473 ®
Стаж: 15 лет
Сообщений: 1625
Ratio: 852.521
Поблагодарили: 186563
100%
Откуда: Новосибирск
sevapva писал(а):
Liber238 писал(а):
В названии фильма обыгрывается игра слов. Lady Killer можно перевести дословно как " убийца женщин" или как "дамский угодник, сердцеед, соблазнитель".
только это не дословный перевод. убийцы леди дословный.