- Натурой для съёмок фильма послужили пейзажи Болгарии, Крыма, акватория Чёрного моря и парусник «Товарищ».
- Образец военной формы, которую носит майор Мак-Наббс, был введён в шотландских войсках после 1881 года, т.е. значительно позже событий, описанных в фильме.
- В фильме использована увертюра Исаака Дунаевского из фильма «Дети капитана Гранта», первой советской экранизации романа 1936 года.
- Согласно роману, все путешественники остались живы, тогда как в фильме некоторые погибли.
- Полностью изменены
приключения героев в Патагонии.
- Плавание из Австралии в Новую Зеландию на плоту — модификация текста романа.
- В некоторых моментах приключений героев в Патагонии, они ошибочно называют Анды Кордильерами. Это не совсем ляп — Анды это южные Кордильеры (о чем сообщается и в самом романе).
- Индейцы в фильме иногда говорят по-русски, а иногда на других языках (Талькав говорит по-испански).
- В Австралии Паганель и Роберт едут на лошадях и разговаривают об изнуряющей жаре зимой, при этом в этом же кадре лошадь фыркнула и изо рта пошел пар.
- Когда путешественники в Новой Зеландии взобрались на вулкан, они должны были быстро задохнуться в ядовитом вулканическом дыме.
- По окончании австралийско-новозеландских приключений, одежда путешественников выглядит почти как новая. На самом деле от нее не должно было остаться вообще ничего.
- В первой серии, когда Жюль Верн ходит по парку в раздумьях над новым романом, на заднем плане проносятся современные автомобили. Так же видны современные столбы с фонарями.
- В Патагонии, Роберта Гранта несет в когтях кондор. Однако, в силу строения своих лап эти птицы, на самом деле, не могут переносить тяжелые грузы и, тем более, поднимать их на большую высоту. Жюль Верн был введен в заблуждение бытовавшими в его время надуманными рассказами об этих огромных птицах.