Вспомнить всё / Total Recall (1990) BDRip [H.264/1080p-LQ]«Приготовьтесь к путешествию по своей жизни»Производство: США, Мексика / Carolco Pictures, Estudios Churubusco Azteca S.A. Жанр:фантастика, боевик, приключения
Режиссер: Пол Верховен Продюсер: Базз Фейтшанс, Рональд Шусетт, Роберт Фентресс Актеры: Арнольд Шварценеггер, Рэйчел Тикотин, Шэрон Стоун, Ронни Кокс, Майкл Айронсайд, Маршалл Белл, Мэл Джонсон мл., Майкл Чэмпион, Рой Броксмит, Рэй Бэйкер и др.
Описание: Жизнь простого рабочего парня Дага Куэйда скучна и однообразна. Поэтому, чтобы хоть как-то поразвлечься, он решает воспользоваться услугами некой компании, которая за определенную плату посылает в его мозг импульсы, создающие полную иллюзию того, что он — другой человек, живущий другой, интересной жизнью. Все бы хорошо, но после сеанса Дагу совершенно невозможно понять, кто же он на самом деле - простой работяга или спецназовец, владеющий всеми видами оружия и боевых искусств. Его боятся, его хотят убить, на него открыт сезон охоты; даже любимая жена пытается свернуть ему шею. Теперь, чтобы выжить, ему необходимо вспомнить, вспомнить все…
Возраст:18+(зрителям, достигшим 18 лет. запрещено для детей) Рейтинг MPAA:R (лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослого)
Релиз от:LORDKILL
Продолжительность: 01:53:16 Качество видео: BDRip 1080p Перевод: Многоголосый профессиональный (Superbit, CP Digital, Лазер Видео, ОРТ, РТР, ТВЦ) Язык озвучки: Русский Субтитры: Русские
А вы думаете я бы пропустил бы это? Сразу бы удалил бы все многоголоски, но увы, пока нет!
Alexius-sun
Стаж: 10 лет
Сообщений: 73
Ratio: 58.671
Раздал: 12.18 TB
100%
Ну что это такое? Это из-за толерастии так делают ремастеры, что все неграми не в меру загорелыми выглядят? К автору релиза претензий нет.
P.S. На самом деле не все так плохо оказалось. По контрасту и в целом качество на отлично! Спасибо!
pashkaru
Стаж: 17 лет 8 мес.
Сообщений: 20
Ratio: 1.263
5.52%
LORDKILL писал(а):
Сразу бы удалил бы все многоголоски
У дубляжа есть один существенный минус - актёрам дубляжа нужно попадать в движения губ. А так как в целом английский текст всегда примерно на 20-30% короче русского перевода — приходится подбирать слова "покороче", что очевидно всегда влияет на точность перевода. В итоге мы слышим текст лишь приближённый к оригиналу. У закадрового перевода, если перевод был качественный, такой проблемы нет.
А вы думаете я бы пропустил бы это? Сразу бы удалил бы все многоголоски, но увы, пока нет!
Так ведь в дубляже как раз таки не будет слышно насоящего голоса Арнольда. Я не противник дубляжей, тоже люблю с ними фильмы смотреть, но все равно самые лучшие дорожки это многоголосые закадровые. Вот в Терминаторе вообще многие сцены в дубляже смотрятся несеръезно, особенно когда Арни говорит фразу "I’ll be back", но ты её не слышишь, а вместо неё слышно "Я вернусь".