Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 241 015

Неудержимые 4 / Expend4bles (2023) WEBRip [VO]


Страницы:  1, 2  След. 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Горячие новинки -> Зарубежные Новинки (SD, DVD)
Автор Сообщение
Cayti ®
Стаж: 12 лет 2 мес.
Сообщений: 1128
Ratio: 142.965
Поблагодарили: 114424
100%
Неудержимые 4 / Expend4bles (2023) WEBRip
Производство: США / Campbell Grobman Films, Media Capital Technologies, Millennium Films
Жанр: боевик

Режиссер: Скотт Во
Продюсер: Ярив Лернер, Джейсон Стэйтем, Кевин Кинг Темплтон
Актеры: Джейсон Стэйтем, Фифти Сент, Меган Фокс, Дольф Лундгрен, Тони Джа, Ико Уайс, Энди Гарсиа, Сильвестр Сталлоне, Рэнди Кутюр, Джейкоб Скипио

Описание:
Неудержимые несут потери: Барни Росс выбывает из строя, а Ли Кристмас отстранен от будущих операций. В команду набирают новых бойцов и отправляют возмещать ущерб. Но и они терпят поражение и попадают в плен. Теперь Ли Кристмас должен в одиночку пробраться в логово противника и освободить команду, попутно предотвратив глобальную катастрофу. Только так можно спасти мир и восстановить репутацию Неудержимых.


Возраст: 18+ (зрителям, достигшим 18 лет. запрещено для детей)
Рейтинг MPAA: R (лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослого)

Релиз от: feofanio

Продолжительность: 01:39:05
Качество видео: WEBRip
Перевод: Одноголосый любительский
Язык озвучки: Русский
Субтитры: отсутствуют

Видео: Xvid, 720x304, ~1799 Kbps
Аудио: MP3, 2 ch, 224 Kbps - русский (без цензуры)
Скриншоты:


Все одноименные релизы в Клубе

Время раздачи: 24/7 - круглосуточно (минимум до появления первых 3-5 скачавших)
[NNMClub.to]_Neuderzhimyie 2023 fil'm.torrent
 Торрент: Платиновая раздача  Зарегистрирован
 
Скачать


Примагнититься
 Зарегистрирован:   14 Окт 2023 10:35:49
 Размер:   1.41 GB  (
 Рейтинг:   3.9 (Голосов: 29)
 Поблагодарили:   149
 Проверка:   Оформление проверено модератором 18 Окт 2023 02:03:45
Как cкачать  ·  Как раздать  ·  Правильно оформить  ·  Поднять ратио!  
ZOOlogin
Стаж: 11 лет 9 мес.
Сообщений: 43
Ratio: 37.692
Раздал: 30 TB
99.67%
Откуда: Kovrov
russia.gif
Перевод и озвучка - беда! :огорчение:
Afed
Стаж: 14 лет 6 мес.
Сообщений: 120
Ratio: 26.686
22.72%
germany.gif
ZOOlogin писал(а): Перейти к сообщению
Перевод и озвучка - беда! :огорчение:


а конкретнее? что там такого плохого??
sniper12345
Только чтение
Стаж: 10 лет 9 мес.
Сообщений: 253
Ratio: 1.02
37.49%
Опять матершина в переводе и когда это прекратится или сейчас это писк моды в переводах !
DreamRandom
Стаж: 13 лет 5 мес.
Сообщений: 49
Ratio: 0.493
5.3%
sniper12345 писал(а): Перейти к сообщению
Опять матершина в переводе и когда это прекратится или сейчас это писк моды в переводах !


Вы предлагаете переводить " What da fuck are you talking about?" как "Ты о чем?". Кто от этого выигрывает? (я в целом про то, что да, в оригинале англоязычном куча мата, не только в этом фильме)
mad_zhen
Стаж: 14 лет 7 мес.
Сообщений: 122
Ratio: 6.231
Поблагодарили: 1
2.91%
ussr.gif
DreamRandom писал(а): Перейти к сообщению
sniper12345 писал(а): Перейти к сообщению
Опять матершина в переводе и когда это прекратится или сейчас это писк моды в переводах !


Вы предлагаете переводить " What da fuck are you talking about?" как "Ты о чем?". Кто от этого выигрывает? (я в целом про то, что да, в оригинале англоязычном куча мата, не только в этом фильме)


Надо так "Уважаемый Сэр не соблаговолите ли вы пожалуйста пойти к такой-то бабушке, Сэр"
uriageep
Стаж: 13 лет 3 мес.
Сообщений: 63
Ratio: 0.499
1.33%
Перевод: Одноголосый любительский

а можно конкретней?
El_Matador73
Стаж: 10 лет 11 мес.
Сообщений: 25
Ratio: 23.816
18.46%
Откуда: Одесса-мама
ukraine.gif
DreamRandom писал(а): Перейти к сообщению
sniper12345 писал(а): Перейти к сообщению
Опять матершина в переводе и когда это прекратится или сейчас это писк моды в переводах !


Вы предлагаете переводить " What da fuck are you talking about?" как "Ты о чем?". Кто от этого выигрывает? (я в целом про то, что да, в оригинале англоязычном куча мата, не только в этом фильме)


Я не ханжа, сам выражаюсь, по делу, но в фильмах не люблю слушать нескончаемый поток мата. Слово fuck в большинстве случаев не имеет такой смысловой нагрузки, как его обычно переводят (словарь webster в помощь, например, там 2 стр. с толкованием этого слова). И фразу выше можно перевести гораздо ближе к смыслу "Что за хRENь ты несешь?", что в общем то слух так не режет и матом не является.
tuganbaev1976
Стаж: 9 лет 7 мес.
Сообщений: 182
Ratio: 75.932
100%
El_Matador73 писал(а): Перейти к сообщению
DreamRandom писал(а): Перейти к сообщению
sniper12345 писал(а): Перейти к сообщению
Опять матершина в переводе и когда это прекратится или сейчас это писк моды в переводах !


Вы предлагаете переводить " What da fuck are you talking about?" как "Ты о чем?". Кто от этого выигрывает? (я в целом про то, что да, в оригинале англоязычном куча мата, не только в этом фильме)


Я не ханжа, сам выражаюсь, по делу, но в фильмах не люблю слушать нескончаемый поток мата. Слово fuck в большинстве случаев не имеет такой смысловой нагрузки, как его обычно переводят (словарь webster в помощь, например, там 2 стр. с толкованием этого слова). И фразу выше можно перевести гораздо ближе к смыслу "Что за хRENь ты несешь?", что в общем то слух так не режет и матом не является.
Тогда уж: "Что за чушь Вы несете?!" Согласитесь, еще лучше да и литературнее, пожалуй. Насколько позволяют мои познания в лингвистике, в английском, в отличие от русского "ю" можно перевести и как "ты", и как "Вы". В целом же солидарен, мат уж точно не украшает нашу речь. Так что не будем следовать глупой моде, а постараемся как-нибудь обойтись без нецензурщины. В крайнем случае заменим последнюю эвфемизмами. За всем этим словоблудием чуть не забыл поблагодарить релизеров за столь долгожданное продолжение франшизы (слово не совсем русское, а точнее совсем не русское, но простыми словами это и не объяснить, пожалуй). Р.S.: одноголосый перевод это, действительно, на любителя. Я же, наверное, пока воздержусь от просмотра, чтобы не портить впечатления.
serega197901
Стаж: 11 лет 8 мес.
Сообщений: 10
Ratio: 0.292
17.89%
ukraine.gif
=)
umarov30
Стаж: 9 лет 4 мес.
Сообщений: 19
Ratio: 6.754
0%
подожду нормальный перевод
videofunut
Стаж: 11 лет 8 мес.
Сообщений: 332
Ratio: 18.106
1.49%
Вставлю свои 5 коп, безотносительно фильма. Мне лично мат в избытке тоже не нравится в переводах. За исключением тех случаев, когда это просто необходимо. Переводы Гоблина всегда не любил, мягко говоря. В том числе и за это. Английский язык в ругательствах не тождествен русскому. У них нет как таковых слов на 5 или 3 буквы. Потому вовсе необязательно при каждом факе переходить на 3-этажный. Я не ханжа, и сам в совершенстве владею ненормативом, но перебора не люблю. Такие, как Гаврилов например эту грань прекрасно чувствовали. Сегодня есть и другие толковые переводчики. А есть долбаный Гоблин. С чувством юмора на уровне ДМБ. Вот и в этом фильме: "Гоблина видишь?... А он есть.".
Lox2010
Стаж: 13 лет 11 мес.
Сообщений: 955
Ratio: 3.372
100%
Откуда: Moscow
russia.gif
Стэйтем отдувался за всех стариков.
Kurt Gesse
Стаж: 13 лет 7 мес.
Сообщений: 31
Ratio: 3.409
100%
Откуда: СССР
ussr.gif
Некоторых послушать так даже рецидивисты и нарколыги - должны общаться как на светском рауте. Очень аутентично звучать будет, безусловно.
CognaCRebel
Стаж: 13 лет 10 мес.
Сообщений: 38
Ratio: 0.68
15.36%
russia.gif
ZOOlogin писал(а): Перейти к сообщению
Перевод и озвучка - беда! :огорчение:
перевод еще терпимо, но озвучка - ужас... я будто в начало девяностых вернулся, когда на VHS в Россию хлынул поток всего подряд...
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Горячие новинки -> Зарубежные Новинки (SD, DVD) Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:  1, 2  След.
Страница 1 из 2